Page 80
ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
அந்த சிறந்த உயிரினம் மட்டுமே கடவுளைக் காண்கிறது, யாருடைய முந்தைய பிறவியின் செயல்கள் மங்களகரமானவை, அவர் நீண்ட பிரிவிலிருந்து விடுபட்டு தனது கடவுளில் இணைகிறார்.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
உள்ளும், புறமும் எங்கும் பரந்து விரிந்து கிடக்கும் என் உள்ளத்தில் நம்பிக்கை எழுந்தது
ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
நானக் கற்றுத் தருகிறார், ஓ என் அன்பு நண்பரே மனமே! புனிதர்களின் சகவாசத்தில் வாழ்கின்றனர்
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ஓ என் அன்பு நண்பரே மனமே! இப்படி ஹரியின் அன்பிலும் பக்தியிலும் மூழ்கி இரு
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
ஓ என் அன்பு நண்பரே மனமே! தண்ணீரில் கலந்துதான் மீன் உயிர் வாழ்வது போல.
ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
அமிர்தவாணி மூலம் கடவுளின் திருநாமத்தை வடிவில் குடித்துத் திருப்தி அடைபவர் மனதில் எல்லா மகிழ்ச்சியும் குடிகொண்டிருக்கிறது.
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
அவர் கடவுளைக் கண்டுபிடித்து கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுகிறார். சத்குரு அவர்கள் மீது மகிழ்ச்சி அடைகிறார் மற்றும் அவர்களின் விருப்பங்கள் நிறைவேற்றப்படுகின்றன.
ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
கர்த்தர் அவர்களை தன்னுடன் இணைக்கிறார். நவநிதிகளை வழங்குபவரான அவருக்கு உலக அதிபதி தனது பெயரை வழங்குகிறார்.
ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
ஹே நானக்! முனிவர்கள் பெயர் நினைவில் போதனைகளை விளக்கியவர், அவர் கடவுளின் அன்பு-பக்தியில் மூழ்கி இருக்கிறார்.
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
சிரிராக் சாந்த் மஹால்
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਡਖਣਾ ॥
தக்னா
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
என் அன்புக்குரிய இறைவன் என் இதயத்தில் மட்டுமே வாழ்கிறார். பிறகு நான் அவரை எப்படி பார்ப்பது
ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
ஹே நானக்! மகான்களிடம் அடைக்கலம் அடைவதால், வாழ்வின் துணை இறைவனிடம் கிடைக்கிறது.
ਛੰਤੁ ॥
வசனம்
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
இறைவனின் தாமரை பாதங்களை நேசிப்பதன் மாண்பு மகான்களின் உள்ளத்தில் குடிகொண்டுள்ளது.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
மாயாவை நேசிப்பது கண்ணியத்திற்கும் கொள்கைக்கும் எதிரானது.
ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
இறைவனின் பக்தர்களுக்கு இந்த எதிர் மானம் பிடிக்காது. அவருடைய பக்தர்கள் இறைவனை தரிசிக்காமல் எப்படி ஒரு கணம் கூட பொறுமை காக்க முடியும்?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
எப்படி மீன் தண்ணீரின்றி வேதனையில் செத்து மடிகிறதோ, அதுபோல இறைவனின் பக்தர்களின் மனமும், உடலும் இல்லாமல் இறந்துவிடும்.
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
அன்பே, என் வாழ்வின் துணை! உன்னை மகிமைப்படுத்த புனிதர்களின் கூட்டத்தில் நான் சேரும்போது என்னைச் சந்திக்கவும்
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
நானக்கின் ஆண்டவரே! என் மனமும் உடலும் உனது ரூபத்தில் இணையுமாறு என்னை ஆசீர்வதியும்
ਡਖਣਾ ॥
தக்னா
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
அந்த இறைவனைத் தவிர வேறு யாரையும் நான் பார்க்கவில்லை
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
ஹே நானக்! சத்குருவை சந்தித்த பிறகு என் கதவுகள் திறந்தன. கடவுள் எங்கும் நிறைந்திருப்பதை இப்போது நான் அறிவேன்
ਛੰਤੁ ॥
வசனங்கள்
ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
இறைவா, துறவிகளின் ஆதரவே! உங்கள் வார்த்தைகள் மிகவும் அருமையாகவும், அபாரமாகவும் உள்ளன. மனிதன் பேச்சைப் பற்றி மட்டுமே சிந்திக்க வேண்டும்.
ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
ஒவ்வொரு மூச்சிலும், ஒவ்வொரு உணவின் போதும் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பவர், இறைவன் மீது முழு நம்பிக்கை கொண்டவர்.
ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
கடவுளே ! நாங்கள் ஏன் உன்னை மறக்க வேண்டும்? எல்லையற்ற குணங்களின் இறைவனே! நீ என் ஆத்மா பிறகு ஏன் உன்னை ஒரு கணம் கூட மறந்திருக்க வேண்டும்.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
என் இறைவன் எனக்கு விரும்பிய முடிவுகளை வழங்குகிறான். என் இதயத்தின் வலி அவருக்குத் தெரியும்.
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
அனாதைகளின் இறைவா! எல்லா உயிர்களுடனும் நீ எப்போதும் இருக்கிறாய். உன் நாமத்தை நினைவு செய்வதால் மனிதப் பிறவி சூதாட்டம் போல் வீணாகாது.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
ஆண்டவரே என்று இறைவன் முன் நானக்கின் பிரார்த்தனை இதுவே! தயவு செய்து என்னை கடல் கடந்து செல்லுங்கள்
ਡਖਣਾ ॥
தக்னா
ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ஹே நானக்! அந்த நபர் மட்டுமே துறவிகளின் கால் தூசியில் குளிக்கிறார், அவர்கள் மீது ஆண்டவர் கருணை காட்டுகிறார்.
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
ஹரி-நாம் வடிவில் செல்வத்தைப் பெறுபவர்கள், தங்களுக்கு எல்லாப் பொருள்களும் கிடைத்துவிட்டன என்பதைப் புரிந்து கொள்கிறார்கள்.
ਛੰਤੁ ॥
வசனங்கள்
ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
உலக இறைவனின் இருப்பிடம் மிகவும் அழகானது. இது இறைவனின் பக்தர்களின் இருப்பிடம். இறைவனின் பக்தர்கள் அந்த அழகிய இடத்தை அடையும் நம்பிக்கையில் வாழ்கின்றனர்.
ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
அவர் மனத்தாலும், உடலாலும் கடவுளின் நாமத்தை உச்சரிப்பதில் மூழ்கி இருக்கிறார். அவர்கள் ஹரி-ரசத்தை அருந்தி எப்போதும் நிலையாக மாறுகிறார்கள்