Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 72

Page 72

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ தேவர்களும், மனிதர்களும், முனிவர்களும் அடைய விரும்பும் கடவுளைப் பற்றி சத்குரு என்னிடம் கூறியுள்ளார்.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ சத்சங்கதி எப்படி தெரியும்?
ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ ஒரு இறைவனின் பெயர் உச்சரிக்கப்படுகிறது.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ ஹே நானக்! ஹரிநாமம் என்பது கடவுளின் கட்டளை என்று குருஜி எனக்கு விளக்கியுள்ளார்.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ சந்தேகத்தின் காரணமாக இந்த உலகம் மாயையின் பிரமைக்குள் கிடக்கிறது.
ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ கடவுளே ! நீயே உயிரினங்களை அவற்றின் செயல்களுக்கு ஏற்ப மறந்துவிட்டாய்.
ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥ தங்கள் விதியில் கடவுளின் ஐக்கியம் இல்லாத உயிரினங்கள், பிரிந்த பெண்ணைப் போல தினமும் துன்பப்படுகின்றன.
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥ பெண்களின் பண்புகள் என்ன?
ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ கணவனால் புறக்கணிக்கப்பட்டு, மரியாதை இல்லாமல் அலைகிறாள்.
ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥ அந்த துரதிர்ஷ்டவசமான பெண்களின் ஆடைகள் அழுக்காக இருக்கின்றன, அவர்கள் இரவை ஒவ்வொரு நாளும் வேதனையுடன் கழிக்கின்றனர்.
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ திருமணமான பெண் என்ன நல்ல செயல்களைச் செய்தாள்?
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ அவனுடைய முற்பிறவியில் சில புண்ணியங்களின் பலனைக் கடவுள் அவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறார்.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥ கடவுள் தம் அருளால் அவர்களைத் தன்னோடு இணைக்கிறார்
ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ தெய்வீக கட்டளைக்கு அடிபணிந்த ஆர்வமுள்ள மனிதர்கள்
ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ அவர்கள் குருவின் உண்மையான போதனைகளை மனதில் வைத்திருப்பார்கள்.
ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥ அத்தகைய நண்பர்கள் சத்யவதி மனைவி, அவள் காதலியை நேசிக்கிறாள்
ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥ இறைவனின் விருப்பப்படி மகிழ்ச்சியாக இருப்பவர்
ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ சந்தேகங்கள் அவர்களுக்குள் இருந்து ஓய்வு பெறுகின்றன.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ ஹே நானக்! சத்குரு மிகவும் இரக்கமுள்ளவர், அனைவரையும் கடவுளுடன் இணைக்கிறார்
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ சத்குருவை சந்திப்பதன் மூலம் ஹரி நாமத்தின் பலனைப் பெறுகிறார்.
ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ தன் அகங்காரத்தை அழிப்பவன்,
ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥ மந்தமான மனதின் வலி நீங்கி அதிர்ஷ்டம் தலையில் உதிக்கின்றது.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥ கடவுளே ! உங்கள் பேச்சு அமிர்தம் போன்றது.
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥ உனது பக்தர்களின் இதயங்களில் அது பதிந்துள்ளது
ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ உண்மையான மகிழ்ச்சி உங்கள் சேவையில் மட்டுமே அடையப்படுகிறது. உங்கள் அருளால் உங்கள் பக்தர்களை உலகம் முழுவதும் அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ சத்குருவை சந்திப்பது அப்போதுதான் புரியும்.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥ இச்சங்கத்தின் மூலம் கடவுளின் நாமத்தை உச்சரித்தால்
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥ சத்குரு இல்லாமல் யாரும் இறைவனை அடைந்ததில்லை. உலகம் முழுவதும் சமயச் செயல்களைச் செய்வதில் சோர்வுற்றது.
ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ நான் என் சத்குரு மீது தியாகம் செய்கிறேன்
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ மாயை, வேட்கை என்ற மாயைகளில் இருந்து என்னை விடுவித்து சரியான பாதையில் அழைத்துச் சென்றவர்.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ சத்குரு தனது கருணையைக் காட்டினால், அது மனிதனைத் தனது நிறுவனத்தில் இணைக்கிறது.
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥- கடவுளே ! எல்லா உயிர்களுக்குள்ளும் நீ அடங்கியிருக்கிறாய்.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ கடவுள் தனது ஒளியை மனிதனின் இதயத்தில் மறைவாக வைத்துள்ளார்.
ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ஹே நானக்! யாருடைய இதயத்தில் கடவுள் ஒளியை வைத்திருக்கிறாரோ, அந்த நபரின் இதயத்தில் குருவின் மூலம் கடவுள் தோன்றுகிறார்.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ கடவுளே ! உடலைச் செதுக்கினாய்
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥ அதில் உயிரைப் புகுத்தி என்னை உருவாக்கினார்
ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥ இறைவன் தன் அடியாரின் இரு கைகளையும் தலையில் வைத்து மானத்தைக் காப்பாற்றுகிறான்
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ குழு ஊகங்கள் புத்திசாலித்தனம் வேலை செய்யாது.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥ என் இறைவன் அனைத்தையும் அறிவான்
ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ கடவுள் எல்லா இடங்களிலும் என் மகிமையை வெளிப்படுத்தினார், எல்லோரும் என்னைப் பாராட்டத் தொடங்கினர்.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ கடவுள் என் நன்மை தீமைகளை கவனிக்கவில்லை
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥ அவர் தனது நண்பரை மட்டுமே அவமதித்துள்ளார்.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ கடவுள் என்னைத் தன் அரவணைப்பால் பாதுகாத்தார், அனல் காற்று கூட என்னைத் தொடாது
ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ உடலாலும், மனத்தாலும் இறைவனைப் போற்றினேன்.
ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥ நான் விரும்பிய பலனைப் பெற்றுள்ளேன்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top