Page 700
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
ஜெய்த்சரி மஹாலா 5 கர் 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
இவ்வுலகில் நமது நெருங்கிய நண்பர் யார் என்று வெகு சிலருக்கே தெரியும்.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
கடவுள் யாரிடம் கருணை காட்டுகிறார், இந்த உண்மையை நன்கு புரிந்து கொண்டு, தன் வாழ்க்கை நடத்துபவன் தூய்மையாகிறான்.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
பெற்றோர், மனைவி, மகன், உறவினர், சிறந்த நண்பர் மற்றும் சகோதரன்.
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
முந்தைய பிறப்பின் வாய்ப்பால் மட்டுமே சந்திக்கிறது, ஆனால் வாழ்க்கையின் முடிவில் உதவிக்கு யாரும் இல்லை.
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
முத்து, பொன், ரத்தினம், வைர மாலைகள் மனதுக்கு இன்பம் தரும் செல்வம்.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
இவற்றைச் சேகரிக்கும் அவலத்தில்தான் மனிதனின் வாழ்நாள் கழிகிறது ஆனால் இவற்றையெல்லாம் அடைந்த பிறகு மனிதன் திருப்தி அடைவதில்லை.
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
காற்றைப் போல் வேகமாக ஓடும் யானைகள், தேர்கள், குதிரைகள் மனிதனிடம் இருக்கலாம். செல்வமும், நிலமும், நால்வர் படையும் இருந்தாலும்,
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
இவை எதுவும் மனிதனுடன் செல்லாது அவர் நிர்வாணமாக உலகை விட்டு செல்கிறார்.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
ஹரியின் துறவிகள் பிரியமான இறைவனுக்குப் பிரியமானவர்கள், அதனால்தான் நாம் எப்போதும் கடவுளை மகிமைப்படுத்த வேண்டும்.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
ஹே நானக்! அத்தகைய மகான்களின் சகவாசத்தில் இருப்பதன் மூலம், ஒருவன் இவ்வுலகில் மகிழ்ச்சியை அடைகிறான். மறுமையில் பெரும் புகழும் உண்டு.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
ஜெய்த்சரி மஹாலா 5 காரு 3 துபடா
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
ஹே சத்சங்கி சுஹாகின் நண்பர்களே! என் அன்புக்குரிய கடவுளின் செய்தியை எனக்குக் கொடுங்கள், அதைப் பற்றி ஏதாவது சொல்லுங்கள் அன்பே.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவரைப் பற்றிய பல்வேறு விஷயங்களைக் கேட்டு நான் ஆச்சரியப்பட்டேன்.
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
சிலர் அவர் உடலுக்கு வெளியே இருப்பதாகவும் சிலர் எல்லாவற்றிலும் அவர் இருப்பதாகவும் கூறுகிறார்கள்.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
அதன் குணமோ, அடையாளமோ தெரியவில்லை, திருமணமான பெண்ணே! என்னிடம் உண்மையை சொல்.
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
கடவுள் எல்லாவற்றிலும் வசிக்கிறார், ஒவ்வொரு உடலிலும் அவர் வசிக்கப் போகிறார், மாயையிலிருந்து விடுபட்டவர், உயிர்களின் சுபச் செயல்களால் பழி வாங்குவதில்லை.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
நானக் கூறுகிறார் ஹே மக்களே! கவனமாக கேளுங்கள், என் கடவுள் புனிதர்களின் அமிர்தத்தில் வாழ்கிறார்
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
ஜெய்த்சாரி எம்ஹெச் 5
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
என் இறைவனின் மகிமையைக் கேட்ட பிறகு நான் மிகவும் பொறுமையாக உணர்கிறேன்.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
என் இறைவனை மிக அருகில் பார்த்த நான் எனது ஆன்மா, உயிர், மனம் மற்றும் உடலை அவரிடம் ஒப்படைக்கிறேன்.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
எண்ணிலடங்கா, எல்லையற்ற, பெரிய கொடையாளியைக் கண்டு, என் உள்ளத்தில் நிலைபெறுகிறேன்.
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
அவரிடமிருந்து நான் விரும்புவதைப் பெறுகிறேன், என் இறைவனை ஜபிப்பதன் மூலம், எனது நம்பிக்கைகளும் விருப்பங்களும் நிறைவேறும்.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
ஹே நானக்! குருவின் அருளால் அது என் மனதில் நிலைத்து விட்டது, இறைவனைப் புரிந்துகொண்டதால், இப்போது நான் ஒருபோதும் துக்கத்தில் கலங்குவதில்லை.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ஜெய்த்சரி மஹால் 5.
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
ஆர்வமுள்ள ஒவ்வொரு நபரின் மனதிலும் ஒரு வலுவான ஏக்கம் இருக்கும் அவர் என் சஜன் பிரபு.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அதனால்தான் எல்லா வீட்டிலும் அவரைப் புகழ்வார்கள், ஒவ்வொரு உயிரினத்தின் இதயத்திலும் அவனுடைய இருப்பிடம் உள்ளது.
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
மகிழ்ச்சியின் (மகிழ்ச்சி) நேரத்தில் மட்டுமே அவரை வணங்குங்கள் மற்றும் துன்பத்தின் போது (துக்கம்) அவரை வணங்குங்கள் மற்றும் எந்த நேரத்திலும் அதை மறக்க வேண்டாம்
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
அவருடைய நாமத்தை உச்சரிப்பதால் கோடி சூரியனின் ஒளி பிரகாசமாகிறது மேலும் மாயை, அறியாமை என்ற இருள் அழிக்கப்படுகிறது.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
கடவுளே! நீங்கள் எங்கும் நிறைந்த நாடு மற்றும் நாடு, எது நடந்தாலும் அது உங்களுடையது மட்டுமே.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
ஹே நானக்! துறவிகளின் சகவாசத்தில் வாழ்பவர், அவர் மறுபிறப்பு சுழற்சியில் விழவில்லை, அதாவது முக்தியை அடைகிறார்.