Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 619

Page 619

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ எனது பரம இறைவனை உச்சரிப்பதன் மூலம், நான் எப்போதும் ஆனந்தமாக இருக்கிறேன்.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥ உள்ளேயும், வெளியேயும் நாட்டிலும், உலகிலும், எங்கு பார்த்தாலும், அங்கேதான் கடவுள் இருக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥ ஹே நானக்! இப்படிப்பட்ட ஆசிரியர் கிடைத்ததற்கு நான் மிகவும் பாக்கியசாலி அவரைப் போல் பெரியவர் வேறு யாரும் இல்லை.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ இறைவனின் அழகிய பாதங்களை தரிசனம் செய்வதன் மூலம், மகிழ்ச்சி, ஐஸ்வர்யம், நல்வாழ்வு மற்றும் மென்மையான ஒலி ஆகியவை அடையப்படுகின்றன.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥ காக்கும் கடவுள் குழந்தை ஹரிகோவிந்தைக் காப்பாற்றினார் மேலும் சத்குரு தனது வெப்பத்தை ஓய்வு பெற்றுள்ளார்
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ அந்த சத்குருவின் அடைக்கலத்தில் நான் காப்பாற்றப்பட்டேன்.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ யாருடைய சேவை என்றும் வீண் போகாது.
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ நம் ஆண்டவர் கருணை காட்டும்போது, வீட்டில் மகிழ்ச்சியும், வெளியேயும் மகிழ்ச்சியும் நிலவியது.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥ ஹே நானக்! இப்போது நான் எந்த தொந்தரவும் உணரவில்லை, ஏனென்றால், என் இறைவன் என்னிடம் கருணை காட்டினான்.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ ஒரு துறவியுடன் பழகியதன் மூலம், என் மனதில் தொழில் தோன்றியது. மேலும் நான் மாணிக்கத்தின் பெயரை மகிமைப்படுத்தினேன்.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥ ஹே சகோதரரே கடவுளை நினைத்து என் கவலைகள் நீங்கியது மற்றும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்தார்.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥ இறைவனின் பாதங்களை என் இதயத்தில் பதித்துள்ளேன்
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ இப்போது நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன், தன்னிச்சையான ஒலி எனக்குள் ஒலிக்கிறது மற்றும் நோய்களின் கூட்டங்கள் அழிக்கப்படுகின்றன
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ கடவுளே ! உங்கள் குணங்களில் எதை நான் விவரிக்க வேண்டும்? உங்களை மதிப்பிட முடியாது.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥ ஹே நானக்! எப்பொழுது நம் பெருமான் உதவியாளராக மாறினார் பக்தர்களும் அழியாதவர்களாகிவிட்டனர்.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5.
ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ என் இறைவன் தன் அருளைக் காட்டியபோது, என் துக்கங்கள், தொல்லைகள் மற்றும் நோய்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்பட்டன.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ எட்டு முறை கடவுளை வணங்குங்கள், ஏனென்றால் நமது சாதனமும் முழுமையடைந்தது.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥ ஹே மரியாதைக்குரிய கடவுளே! நீங்கள் எங்கள் மகிழ்ச்சி-செல்வம் மற்றும் மூலதனம்.
ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ இது கர்த்தருக்கு முன்பாக என் பிரார்த்தனை, ஹே என் அன்பே! என்னை துன்பத்திலிருந்து காப்பாற்று
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥ நான் என்ன கேட்டாலும் கிடைக்கும், நான் என் முதலாளியை மட்டுமே நம்புகிறேன்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥ முழு குருவைச் சந்தித்ததன் மூலம் எனது கவலைகள் அனைத்தும் மறைந்துவிட்டதாக நானக் கூறுகிறார்.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ எனது குருவான சத்குருவைப் பாடுவதன் மூலம் எனது அனைத்து துக்கங்களையும் நீக்கிவிட்டேன்.
ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥ காய்ச்சல், நோய் ஆகியவை குருவின் வார்த்தைகளால் நீங்கும் மேலும் நான் விரும்பிய முடிவைப் பெற்றுள்ளேன்.
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ எனது பரிபூரண குரு மகிழ்ச்சியை அளிப்பவர்.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ அவர் அனைத்து வேலைகளையும் செய்பவர், அனைத்து கலைகளின் தலைசிறந்தவர் மற்றும் சரியான ஆண் படைப்பாளி.
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ ஹே நானக்! இப்போது நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் மேலும், குரு உங்கள் மீது கருணை காட்டியுள்ளதால், இறைவனைப் புகழ்ந்து மங்களகரமான பாடல்களைப் பாடுங்கள்
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥ உலகம் முழுவதும் ஆரவாரம் உள்ளது, பரபிரம்மம் என் பாதுகாவலனாக இருந்து
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5
ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥ கடவுள் நம் செயல்களைக் கணக்கிடவில்லை எங்கள் எதிரியை அடையாளம் கண்டு எங்களை மன்னித்துள்ளார்.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥ தனக்கென்று கை கொடுத்து என்னைக் காத்திருக்கிறார் இப்போது நான் அவரது அன்பை எப்போதும் அனுபவிக்கிறேன்.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥ என் உண்மையான கடவுள் எப்போதும் அன்பானவர்.
ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥ எனது முழுமையான சத்குரு துக்கங்களையும், பிரச்சனைகளையும் கட்டுப்படுத்தியுள்ளார் இப்போது எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது.
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ தன் உயிரைத் தியாகம் செய்து என் உடலைப் படைத்து உடை, உணவு வழங்கிய கடவுள்; அவனே தன் அடிமையின் மானத்தைக் காப்பாற்றினான்.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥ அதற்காக நானக் எப்போதும் தன்னை தியாகம் செய்கிறார்.
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/