Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 584

Page 584

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ ஹே நானக்! எப்போதும் தன் இதயத்தில் கணவன்-கடவுளை நினைவு கூறும் ஆன்மா பெண், குருவால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட தன் கணவனாகிய இறைவனுடன் இணைகிறாள்.
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥ கணவன்-கடவுளைப் பிரிந்த பல உயிரினங்களும் பெண்களும் அழுதுகொண்டே இருக்கின்றனர். ஆனால் அறியாமையால் கண்மூடித்தனமாக, அவர்கள் தங்கள் கணவர்-கடவுள் தங்களுடன் இருப்பதை அறியவில்லை.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥ வடஹான்சு மா 3
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥ என் உண்மையான கணவர், கடவுள், எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார், ஆனால் பல உயிரினங்களும் பெண்களும் அவரைப் பிரிந்த பிறகு துக்கத்தில் உள்ளனர்.
ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ உலகத்திலிருந்து பயணிக்கும் உண்மையைப் புரிந்து கொண்டவர்கள், அவர்கள் சத்குருவைச் சேவித்து, பரமாத்மாவின் நாமத்தை நினைத்துக் கொண்டே இருக்கிறார்கள்.
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ சத்குருவைத் தன் துணையாகக் கருதி, அவள் எப்பொழுதும் நாமத்தை உச்சரிப்பாள் சத்குருவைச் சேவித்து மகிழ்ச்சியைக் கண்டார்.
ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥ வார்த்தைகளால் காலத்தின் பயத்தைக் கொன்று உண்மையை நெஞ்சில் வைத்திருக்கிறாள். அப்போது அவர்கள் இவ்வுலகில் பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியில் வருவதில்லை.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ கடவுள் உண்மையானவர், அவருடைய புகழும் உண்மை. நாமத்தை நினைவு செய்யும் ஜீவராசிகளையும் பெண்களையும் தன் அருளால் பார்க்கிறார்.
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥ என் உண்மையான இறைவன் எப்போதும் என்னுடன் இருக்கிறார் ஆனால் அவனிடமிருந்து பிரிந்த உயிரினங்கள் அழுதுகொண்டே இருக்கின்றன.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ என் இறைவன் உயர்ந்தவன், பிறகு நான் எப்படி என் அன்பானவரைச் சந்திப்பேன்?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ சத்குரு என்னை இறைவனிடம் அறிமுகப்படுத்தியபோது, நான் எளிதாக அவருடன் சேர்ந்தேன். என் காதலியை என் மனதில் குடியமர்த்திவிட்டேன்.
ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥ அன்புக்குரிய இறைவனிடம் அன்பு கொண்டவர், அதை அவன் மனதில் தீர்த்துக் கொள்கிறான் கடவுளை சத்குரு மூலமாகத்தான் பார்க்க முடியும்.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥ மாயாவின் மாயையில் பூசப்பட்ட உடல் போன்ற ஆடை பொய்யானது, இதை அணிவதன் மூலம் கால்கள் சத்தியத்தின் பக்கத்திலிருந்து தள்ளாடுகின்றன.
ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ஆனால் பிரியமானவர், இறைவனின் அன்பில் சாயம் பூசப்பட்டவர் உண்மையானவர். ஏனெனில் அதை அணிவதால் மனதின் தாகம் தணியும்.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ உன்னதமான என் ஆண்டவரே, பிறகு எப்படி என் அன்பான காதலியை சந்திப்பது?
ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ என் உண்மையான இறைவனை நான் அறிந்து கொண்டேன் ஆனால் நற்குணங்கள் இல்லாத பெண்கள் அவனை மறந்து வழிதவறிச் சென்றுள்ளனர்.
ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ என் காதலியை நினைத்து எப்போதும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன் மற்றும் உண்மையான வார்த்தையை சிந்திக்கிறது.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥ உண்மையான வார்த்தையை சிந்திக்கும் உயிரினம், அவள் தன் காதலியின் அன்பில் மூழ்கி இருக்கிறாள் சத்குருவை சந்திப்பதன் மூலம் அவள் தன் காதலியைப் பெறுகிறாள்.
ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ அவனுடைய இதயம் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியுள்ளது, அவள் தன்னிச்சையான நிலையில் உறிஞ்சப்படுகிறாள் அவனுடைய சத்துருக்களும் துக்கங்களும் நீங்கின.
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ நம் உடலையும் மனதையும் குருவிடம் ஒப்படைத்தால் நம் மனம் மகிழ்ச்சியடையும் தாகமும் துக்கமும் அழியும்.
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥ என் உண்மையான இறைவனை நான் அறிந்து கொண்டேன், பிற உயிர்கள் தீமைகள் நிறைந்தது மற்றும் பெண்கள் வழிதவறினர்
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥ உண்மையான கடவுள் உலகைப் படைத்தார், ஆனால் குரு இல்லாமல் உலகில் பெரும் இருள் இருக்கிறது.
ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥ அவரே ஆன்மாவை குருவுடன் இணைக்கிறார், அது தானாகவே பெறுகிறது மற்றும் அவனே அவனுக்கு தன் அன்பைப் பரிசாகக் கொடுக்கிறான்.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥ அவரே தனது அன்பை வழங்குகிறார் உயிரினம் இந்த வழியில் பெயர்-அறிவை வர்த்தகம் செய்கிறது ஒரு குர்முக் ஆவதன் மூலம், அவர் தனது பொன்னான பிறப்பைக் கவனித்துக்கொள்கிறார்.
ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥ இவ்வுலகில் அவன் பிறப்பு வெற்றியானது, தன் அகங்காரத்தை நீக்கி, உண்மை நீதிமன்றத்தில் உண்மையாகக் கருதப்படுபவர்.
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥ ஹே நானக்! அவன் இதயத்தில் அறிவு என்னும் மணிக்கொடி ஏற்றப்பட்டது கர்த்தருடைய நாமத்தில் அவருடைய அன்பு
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥ உண்மையான கடவுள் உலகைப் படைத்தார் ஆனால் குரு இல்லாமல் உலகில் பெரும் இருள் சூழ்ந்துள்ளது.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ வதன்சு மஹாலா 3
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥ இந்த உடல் மிகவும் மென்மையானது, அது மெதுவாக வயதாகிறது.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ குருவால் யார் பாதுகாக்கப்படுகிறார்களோ, அவர்கள் முக்தி அடைகிறார்கள் ஆனால் மற்றவை பிறந்து-இறந்து கொண்டே இருக்கின்றன, உலகில் வந்து செல்கின்றன.
ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ மீதமுள்ளவர்கள் இறந்தும், பிறந்தும், வருவதும் போவதுமாக இருக்கிறார்கள். கடைசி நேரத்தில் வருந்துகிறார்கள், கடவுளின் பெயர் இல்லாமல் அவர்கள் மகிழ்ச்சியை அடைவதில்லை.
ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ இவ்வுலகில் மனிதன் செய்யும் செயல்கள், அதே முடிவு பெறப்படுகிறது மற்றும் சுய விருப்பமுள்ள நபர் தனது மரியாதையை இழக்கிறார்.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥ எயமலோகத்தில் பயங்கரமான இருள் மற்றும் பெரும் மேகங்கள் உள்ளன அங்கே சகோதரியும் இல்லை, சகோதரனும் இல்லை.
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥ இந்த உடல் மிகவும் மென்மையானது மற்றும் பலவீனமானது அது மெதுவாக வயதாகிறது
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥ சத்குரு உங்களுடன் சேர்ந்தால், இந்த உடல் தங்கம் போல் தூய்மையாகிவிடும்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top