Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 578

Page 578

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥ யாருடைய ஆத்மாவில் என் கடவுள் தங்கியிருக்கிறாரோ, நான் என்னைத் துண்டு துண்டாகத் தியாகம் செய்கிறேன் என்று நானக் கூறுகிறார்.
ਸਲੋਕੁ ॥ சரணம்
ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥ ராமரைப் பெற வேண்டும் என்ற தீவிர ஏக்கம் கொண்டவர்கள், அவர்கள் அவருடைய உண்மையான ஊழியர்கள் என்று அழைக்கப்படுகிறார்கள்
ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥ நானக்கிற்கு இந்த உண்மை நன்றாகவே தெரியும், உலகத்தின் சாயி தனது துறவிகளிடமிருந்து வேறுபட்டவர் அல்ல
ਛੰਤੁ ॥ வசனங்கள்
ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥ தண்ணீருடன் கலந்த நீர் ஊடுருவ முடியாததாக மாறுவதால்,
ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥ அதேபோல, துறவிகளின் ஒளி உச்ச ஒளியில் இணைகிறது.
ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥ சர்வ வல்லமை படைத்த பிரபஞ்சத்தில் ஒன்றிணைப்பதன் மூலம், உயிரினம் அதன் சுய வடிவத்தைப் புரிந்துகொள்கிறது.
ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ பின்னர் அவர் எளிதாக பூஜ்ஜிய சமாதியை அடைகிறார் ஒரே ஒரு கடவுளையே தியானிக்கிறார்.
ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥ கடவுள் தாமே ரகசியம் மற்றும் மாயாவின் பிணைப்புகளிலிருந்து நீங்கள் மட்டுமே விடுபடுகிறீர்கள். மேலும் அவரே தனக்காக பேசுகிறார்.
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥ ஹே நானக்! மாயை, பயம் மற்றும் அத்தகைய குரு முகம் கொண்டவரின் மூன்று குணங்களும், தமோ, சதோ குணங்கள் அழிந்து நீரைப் போல் தண்ணீரில் கலக்கிறது, அதுபோலவே கடவுளில் கலக்கிறது.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ வதன்சு மஹாலா 5.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥ கடவுளே ! நீங்கள் எல்லாவற்றையும் செய்ய முடியும்,
ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥ கை கொடுத்து உலகம் முழுவதையும் காப்பாயாக.
ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ அடைக்கலம் தரக்கூடியவன் நீ ஒருவனே, அனைத்திற்கும் எஜமானன், அவர் ஆசீர்வாதத்தையும் மகிழ்ச்சியையும் தருபவர்.
ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ உனது அடியார்கள் மீது நான் தியாகம் செய்கிறேன். ஒரே ஒரு கடவுளை மட்டுமே அங்கீகரிக்கிறார்கள்
ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥ அந்தக் கடவுளின் எந்த நிறமும் சின்னமும் விவரிக்க முடியாது ஏனெனில் அவரது கூற்று விவரிக்க முடியாதது.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥ நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார் எல்லாவற்றையும் செய்து முடிப்பதில் எல்லாம் வல்ல இறைவனே! என் ஜெபத்தைக் கேளுங்கள்
ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥ இந்த உயிரினங்கள் உங்களால் உருவாக்கப்பட்டவை, நீங்கள் அவற்றை உருவாக்கியவர்.
ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥ கடவுளே ! துக்கம், வலி மற்றும் குழப்பத்தை அழிப்பவர் நீங்கள்.
ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥ ஹே எளியவனே! இக்கட்டான நிலை, துன்பம், துன்பம் நீங்கி ஒரு நொடியில் என்னைக் காத்தருளும்.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥ நீங்கள் பெற்றோர், எஜமானர் மற்றும் நண்பர் மற்றும் இந்த உலகம் முழுவதும் உங்கள் குழந்தை.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥ உன்னிடம் அடைக்கலம் புகுபவர், நற்குணங்களின் பொக்கிஷத்தைப் பெறுகிறார் அவன் மீண்டும் பிறப்பதுமில்லை, மரணத்தை அடைவதுமில்லை.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥ மதிப்பிற்குரிய கடவுளே என்று நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார்! இந்த உயிரினங்கள் அனைத்தும் உன்னுடையது, நீயே அனைத்தையும் படைத்தவன்.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥ இரவும்-பகலும் இறைவனை தியானிக்க வேண்டும்.
ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥ இதன் விளைவாக, விரும்பிய முடிவுகள் பெறப்படுகின்றன.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம் ஆசைகள் நிறைவேறும் மேலும் மரண பயம் நீங்கும்.
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ துறவிகளின் கூட்டத்தில் கலந்து கொண்டு உலக இறைவனாகிய கோவிந்தனை போற்றி எல்லா நம்பிக்கைகளும் நிறைவேறின.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥ உங்கள் அகங்காரம் பற்றுதல் மற்றும் அனைத்து தீமைகளையும் விட்டுவிடுங்கள் இறைவனின் இதயத்தை விரும்ப ஆரம்பித்துவிட்டோம்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥ நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார் இரவும்-பகலும் கடவுளை எப்போதும் தியானிக்க வேண்டும்
ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥ எல்லையற்ற கீர்த்தனை எப்போதும் கடவுளின் அவையில் எதிரொலித்துக் கொண்டிருக்கிறது
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥ உலகைக் காக்கும் கோவிந்தன் ஒவ்வொரு உள்ளத்திலும் பேசுகிறான்.
ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥ அவர் எப்பொழுதும் பேசுகிறார், எல்லாவற்றிலும் வாழ்கிறார், அவர் மனம்-பேச்சுக்கு அப்பாற்பட்டவர் மற்றும் உயர்ந்தவர்.
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥ இறைவனுக்கு நித்திய குணங்கள் உள்ளன, மனிதன் அவனுடைய குணங்களின் ஒரு மச்சம். விவரிக்கவும் முடியாது, யாராலும் அடைய முடியாது
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥ அவரே உற்பத்தி செய்கிறார், தன்னை கவனித்துக் கொள்கிறது மேலும் அனைத்து உயிர்களும் அவனது படைப்பு.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥ வாழ்க்கையின் அனைத்து இன்பங்களும் கடவுளின் பெயரிலும் பக்தியிலும் இருக்க வேண்டும் என்று நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார். யாருடைய வாசலில் முடிவில்லா ஒலிகள் ஒலித்துக் கொண்டே இருக்கும்.
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ ராகு வதன்ஸு மஹாலா 1 காரு 5 அலஹனியா
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ அவர் உலகத்தைப் படைத்தவர், உண்மையான அரசர், உலகம் முழுவதையும் தொழிலில் ஈடுபடுத்திய இறைவன் அருள் பெற்றவன்.
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ இறுதிக் காலம் முடிந்து வாழ்க்கையின் கோப்பை நிரம்பியதும் எனவே இந்த அழகான ஆன்மா பிடிக்கப்பட்டு மேலும் எமலோகத்தில் தள்ளப்படுகிறது.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top