Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 562

Page 562

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥ ஹே நானக்! ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட எனது பூரண குரு-சத்குரு, என் இதயத்தின் நம்பிக்கையை நிறைவேற்றுபவர்
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ ஹே ஹரி! என் மென்மையான ஆசிரியரை எனக்குக் கொடுங்கள், யாருடன் நான் ஹரியின் நாமத்தை தியானம் செய்கிறேன்
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥ நான் குரு-சத்குருவிடம் ஹரியின் கதை-பேச்சு மற்றும் பற்றி கேட்கிறேன் ஹரிக்கு மாலை போட்டு துதிக்கிறேன்.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥ ஹே ஹரி! நான் எப்போதும் உன்னைப் புகழ்ந்து கொண்டே இருப்பேன் உங்கள் பெயரைக் கேட்டதும் என் மனம் ஆன்மீக ரீதியில் உயிர்ப்புடன் இருக்கிறது.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥ ஹே நானக்! நான் என் இறைவனை மறக்கும்போது, அப்போதுதான் என் ஆன்மா இறக்கும்.
ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥ அனைவருக்கும் ஹரி-தர்ஷன் மீது தீவிர ஏக்கம் இருக்கும் ஹரி அவருக்கு தரிசனம் தருகிறார், அவரே தரிசனம் தருகிறார்.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ அவர் அன்பாகப் பார்க்கும் என் அன்பே, அவர் எப்பொழுதும் பரமாத்மாவை நினைவு செய்கிறார்.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥ எனது சரியான சத்குருவை யார் கண்டறிகிறார்கள், எப்பொழுதும் ஹரியின் நாமத்தையே வணங்குவார்.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥ ஹே நானக்! ஹரியின் வேலைக்காரனும், ஹரியும் ஒரு வடிவமாகிவிட்டார்கள். ஹரியை உச்சரிப்பதால், ஹரியின் அடியவர் கூட ஹரியில் லயித்துவிட்டார்.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧॥ வடஹான்சு மஹாலா 5 கர் 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ அந்த கடவுளின் நீதிமன்றம் மிகவும் உயர்ந்தது மற்றும்
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ அதற்கு முடிவோ வேறு பக்கமோ கிடையாது.
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥ கோடி, கோடி, கோடி-லட்சம் உயிர்கள் ஓடுகின்றன ஆனால்
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ஒரு மச்சம் கூட அவரது உண்மையான இருப்பிடத்தின் ரகசியத்தை வெளிப்படுத்த முடியாது.
ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அது என்ன சுப நேரம், இறைவனுடன் சந்திப்பு இருக்கும் போது
ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥ லட்ச்சக்கணக்கான பக்தர்கள் வழிபடும் கடவுள்.
ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥ லட்சக்கணக்கான துறவிகள் அவருடைய தவம் செய்கிறார்கள்.
ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥ லட்ச்சக் கணக்கான யோகேஸ்வரர்கள் யோகா-தியானம் செய்கிறார்கள்.
ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥ லட்சக்கணக்கான அனுபவிப்பவர்கள் அவருடைய இன்பங்களைத் தொடர்ந்து அனுபவிக்கிறார்கள்
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥ அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வசிக்கிறார், ஆனால் மிகச் சிலரே அதை அறிவார்கள்.
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥ கடவுளுக்கும் நமக்கும் இடையே கட்டப்பட்ட பொய்ச் சுவரை உடைக்கக்கூடிய மனிதர்கள் யாராவது உண்டா?
ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ நான் முயற்சிகிக்றேன்அந்த கடவுள் நம் மீது கருணை காட்டட்டும்
ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥ பிறகு அதற்காக என் உயிரை விடுகிறேன்
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ கடவுளைத் தேடி அலைந்து, நான் துறவிகளிடம் வந்துவிட்டேன்
ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥ அவர் என்னுடைய எல்லா துக்கங்களையும் குழப்பங்களையும் நீக்கிவிட்டார்.
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥ நாம அமிர்தத்தை பருக இறைவன் என்னைத் தன் காலடியில் அழைத்திருக்கிறார்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥ ஹே நானக்! என் ஆண்டவரே பெரியவர் மற்றும் உயர்ந்தவர்
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ வடஹான்சு மஹாலா 5 கர் 1
ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥ அந்த நேரம் மிகவும் புனிதமானது மற்றும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டது, கடவுளின் தரிசனம் கிடைத்ததும்.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ என் சத்குருவின் பாதத்தில் தியாகம் செய்கிறேன்
ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ ஹே என் அன்பான இறைவா! எங்கள் அனைவருக்கும் உயிர் கொடுப்பவர் நீங்கள்.
ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்வதால் மட்டுமே என் மனம் உயிரோடு இருக்கிறது
ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ கடவுளே! உன் நாமம்-மந்திரம் சத்தியம், உன் பேச்சு அமிர்தம்
ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥ நீங்கள் குளிர்ந்த அமைதியை அளிப்பவர், உங்கள் பார்வை வரதானம்
ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ உனது ஆணை உண்மை, நீயே அரியணையில் அமர்வாய்.
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ என் பெருமான் அழியாதவர், பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியில் வருவதில்லை
ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥ நீங்கள் எங்கள் இரக்கமுள்ள எஜமானர், நாங்கள் உங்கள் பணிவான ஊழியர்கள்.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥ ஹே நானக்! அனைத்திற்கும் இறைவன் எங்கும் நிறைந்தவன்
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ வடஹான்சு மஹாலா 5 கர் 1
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥ ஹே ஹரி! நீங்கள் எல்லையற்றவர், இந்த ரகசியம் ஒரு அரிதான நபருக்கு மட்டுமே தெரியும்.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ குருவின் அருளால் அரிதாகவே அந்தச் சொல்லை அடையாளம் காண முடிகிறது
ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ஹே அன்பே! என்பது அடியேனின் தாழ்மையான வேண்டுகோள்


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top