Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 533

Page 533

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ தேவகாந்தாரி மஹால் 5.
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥ என் உண்மையான ஆசிரியரிடம் நான் பிரார்த்தனை செய்தபோது
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ துக்கங்களை அழிப்பவர் இரக்கமுள்ளவராகவும் கருணையுள்ளவராகவும் மாறினார் என் பயம் எல்லாம் போய்விட்டது
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥ ஹே உயிரினமே! நாம் எவ்வளவு பாவம், பாசாங்குத்தனம் மற்றும் பேராசை கொண்டவர்கள் ஆனாலும் இரக்கமுள்ள இறைவன் நம் எல்லா தகுதிகளையும் தீமைகளையும் பொறுத்துக்கொள்கிறான்.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥ இறைவன் (நம்மைப் படைத்ததன் மூலம்) நம் தலையில் கையை வைத்து மகிமைப்படுத்தினான். நம்மைக் கொல்ல நினைத்த தீயவர்கள் தாங்களாகவே இறந்துவிட்டனர்
ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥ கடவுள் மிகவும் கருணையுள்ளவர் மற்றும் அனைவருக்கும் ஆதரவளிக்கிறார், அவரது தரிசனம் மட்டுமே பலனளிக்கிறது, இது அமைதியின் மூட்டை.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥ ஹே நானக்! கடவுள் நிர்குணங்களையும் கொடுப்பவர். அவருடைய தாமரை பாதங்களை என் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறேன்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ தேவகாந்தாரி மஹால் 5.
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥ ஹே என் ஆண்டவரே! நீங்கள் அனாதைகளி நாதன்
ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே உலகைக் காப்பவனே! உன்னிடம் அடைக்கலம் புகுந்தேன்
ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ ஹே முராரி பிரபு! எல்லா பக்கங்களிலிருந்தும் என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥ இவ்வுலகம், மறுமை மற்றும் வாழ்வின் கடைசிக் கணம் வரை என்னைக் காத்துக் கொண்டே இரு
ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥ ஹே எஜமானரே! நான் உன்னை நினைக்கும் போதெல்லாம், உன்னுடைய குணங்கள் மட்டுமே நினைவுக்கு வருகின்றன.
ਉਨ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥ அந்த குணங்களை உடைய என் மனம் தூய்மையாகிறது
ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥ குருவின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு உங்கள் புகழைப் பாடுகிறேன்
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥ ஒரு முனிவரின் (குரு ரூப) தரிசனத்திற்காக நான் மீண்டும் மீண்டும் தியாகம் செல்கிறேன்.
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥ என் மனதில் ஒரு கடவுள் மட்டுமே இருக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥ ஹே நானக்! என் ஆண்டவரே அனைத்தையும் படைத்தவர்
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ தேவகாந்தாரி மஹால் 5.
ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥ கடவுளே ! இது என் ஒரே ஆசை
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே கிருபாநிதி! ஹே தீன்தயாள்! என்னை உமது பரிசுத்தவான்களின் வேலைக்காரனாக்கும்
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥ நான் காலையில் துறவிகளின் பாதங்களைத் தொட்டுக் கொண்டே இருப்பேன் இரவும்-பகலும் அவருடைய தரிசனத்தைப் பெற்றுக்கொண்டே இருங்கள்.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ என் உடலையும் மனதையும் ஒப்படைத்து, நான் பக்தியுடன் துறவிகளுக்கு தொடர்ந்து சேவை செய்வேன். மேலும் என் நாவினால் உன்னைப் புகழ்ந்து கொண்டே இரு
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥ ஒவ்வொரு மூச்சிலும் என் இறைவனை ஜபிக்கிறேன் மற்றும் எப்போதும் துறவிகளின் நிறுவனத்தில் இருங்கள்.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥ ஹே நானக்! கடவுளின் பெயரும் செல்வமும் மட்டுமே என் வாழ்க்கையின் அடிப்படை அதனால்தான் நான் ஆன்மீக மகிழ்ச்சியை தொடர்ந்து பெறுகிறேன்.
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩॥ ராகு தேவகாந்தாரி மஹாலா 5 காரு 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥ அத்தகைய கடவுளை நான் நண்பனாகக் கண்டேன்
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ என்னை விட்டு எப்பொழுதும் என்னுடன் இருப்பவன், குருவைச் சந்தித்து இரவும்-பகலும் அவருடைய புகழ் பாடுகிறேன்
ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ எல்லா இன்பங்களையும் தரும் வசீகரமான இறைவனைக் கண்டேன் மேலும் அவர் என்னை எங்கும் விடுவதில்லை.
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥ எல்லா வகையான மனிதர்களையும் பார்த்திருக்கிறேன் ஆனால் அவர்களால் என் அன்பான இறைவனின் ரோமம் போல கூட இருக்க முடியாது.
ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥ இவருடைய கோவில் ஒரு சிறந்த பதிகம் மற்றும் வாயில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது இதில் இனிய எல்லையற்ற ஒலி எதிரொலித்துக் கொண்டே இருக்கிறது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥ ஹே நானக்! நான் எப்போதும் ரசிக்கிறேன் ஏனென்றால், பிரியமான இறைவனின் வீட்டில் நான் எப்போதும் நிலையான இடத்தைக் கண்டேன்
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ தேவகாந்தாரி 5
ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥ இறைவனின் தரிசனத்திற்காகவும், நாமத்திற்காகவும் என் மனம் ஏங்குகிறது
ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஊரெல்லாம் அலைந்து திரிந்து இப்போது மகான்களின் காலடிக்கு வந்திருக்கிறார்.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥ நான் யாருக்கு சேவை செய்ய வேண்டும், யாரை வணங்க வேண்டும்,ஏனென்றால், கண்ணுக்குத் தெரிகிறதெல்லாம் அழியக்கூடியது.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top