Page 517
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
எனது சத்குருவை சேவித்ததன் மூலம் எல்லா பலன்களையும் பெற்றுள்ளேன்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
நான் எப்போதும் ஹரியின் நாமத்தையே தியானிப்பேன்.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
துறவிகளின் சகவாசத்தில் இருந்ததால், என் துக்கங்களை நீக்கிவிட்டேன்.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
ஹே நானக்! ஹரியின் அசையாச் செல்வத்தைப் பெற்று நான் நிம்மதியாக இருக்கிறேன்.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
ஸ்லோக மஹாலா 3
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
உயர்ந்த மேகங்களைக் கண்டு விவசாயி வயலின் முகடுகளை உயர்த்துவது போல,
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
அவ்வாறே இறைவனின் திருவருள் ஒரு உயிரின் இதயத்தில் நுழைகிறார், மேலும் பக்தியின் காரணமாக அவர் விருந்தினராகவே இருக்கிறார்.
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
புத்திசாலித்தனமான வடிவில் உள்ள குருதேவ்! என்றாலும் ஹரியின் பெயர் மழை பொழிய வேண்டும் வயது கடந்த பிறகு மீண்டும் மழை பெய்வதன் அர்த்தம் என்ன என்பதால் அதைச் செய்யுங்கள்?
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
ஹே நானக்! குருமுகனாக மாறி மனத்தில் இறைவனை அடைந்தவர்கள், நான் அவர்களுக்கு தியாகம் செய்கிறேன்
ਮਃ ੩ ॥
மஹ்லா 3
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
எது நல்லதோ அதுதான் இனிமை, மற்றும் இன்பத்திலும் துன்பத்திலும் உங்களுடன் நிற்பவனே உண்மையான நண்பன்.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
ஹே நானக்! யாருடைய இதயத்தில் கர்த்தர் உங்களை பிரகாசிக்கிறார், அதே குர்முக் அறியப்படுகிறது.
ਪਉੜੀ ॥
பவுரி
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
அடியாரின் பிரார்த்தனை இறைவனிடம் உள்ளது, கடவுளே ! நீதான் என் உண்மையான சாயி.
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
நீங்கள் எப்போதும் என் காவலாளி, நான் உன்னை மட்டுமே வணங்குகிறேன்.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
எல்லா உயிர்களும் உன்னால் படைக்கப்பட்டவை, நீங்கள் அனைவரும் உள்ளே இருக்கிறீர்கள்
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
உமது அடியேனை நிந்திக்கிறவன், நீ அதை அழித்துவிடு
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
ஹே நானக்! இறைவனின் பாதங்களை தொட்டு கவலைகளை விட்டு இருங்கள்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
ஸ்லோக மஹாலா 3
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
முழு உலகமும் நம்பிக்கையுடன் இறக்கிறது ஆனால் நம்பிக்கை இறக்கவில்லை.
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ஹே நானக்! பரமாத்மாவின் மீது மனதை நிலைநிறுத்துவதன் மூலம் அனைத்து நம்பிக்கைகளும் நனவாகும்.
ਮਃ ੩ ॥
மஹ்லா 3
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
நம்பிக்கையும் ஆசையும் மறைந்துவிடும், அவர்களைப் படைத்த கடவுள் அவர்களை அழிக்கும்போது.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
ஹே நானக்! ஹரியின் பெயரைத் தவிர எதுவும் அழியாது.
ਪਉੜੀ ॥
பவுரி
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
கடவுள் ஒரு முழுமையான கட்டமைப்பை உருவாக்கி உலகைப் படைத்தார்
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
அவரே ஒரு கந்துவட்டிக்காரர், ஒரு தொழிலதிபர் மற்றும் ஒரு சந்தை நபர்.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
அங்கே அவரே கடல், அவரே கப்பல், அவரே படகு.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
அவரே குருவாகவும், தானே சீடராகவும் இருந்து, அவரே பாதையைக் காட்டுகிறார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
ஹே நானக்! நீங்கள் அந்த கடவுளின் பெயரை நினைவில் கொள்கிறீர்கள் உங்கள் பாவங்கள் அனைத்தையும் கழுவுங்கள்.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
ரகு குஜ்ரி போர் மஹால் 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
ஸ்லோக மஹாலா 5
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
உங்கள் இதயத்தில் குருவை வணங்குங்கள் குருவின் பெயரை நாக்கால் உச்சரிக்கவும்.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
உண்மையான குருவை கண்ணால் கண்டு, காதுகளால் குருவின் பெயரைக் கேளுங்கள்.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
சத்குருவின் அன்பில் வண்ணம் பெறுவதன் மூலம், நீங்கள் இறைவனின் அவையில் அடைக்கலம் கிடைக்கும்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
ஹே நானக்! கர்த்தர் யாரை ஆசீர்வதிக்கிறார், இந்த விலைமதிப்பற்ற பொருளை அவருக்குக் கொடுக்கிறது.
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
இவ்வுலகில் சிறந்தவர்கள் என்று அழைக்கப்படுபவர்கள் குறைவு
ਮਃ ੫ ॥
மஹாலா 5
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
இரட்சகராகிய ஆண்டவர் என்னைப் பாதுகாத்துள்ளார் அவரே என்னைக் காப்பாற்றி நன்மை செய்தார்.
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
குருவின் பாதத்தில் இருப்பதன் மூலம் எனது பணி நிறைவு பெறுகிறது.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
ஆண்டவரே கருணையுள்ளவராக மாறும்போது அதனால் நான் அவரை என் மனதில் இருந்து மறக்கவில்லை.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
துறவிகளின் தோழமையில் தங்கி நான் சமுத்திரத்தைக் கடந்தேன்.
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
பலவீனர்களையும், அவதூறு செய்பவர்களையும், பொல்லாதவர்களையும் ஒரு நொடியில் இறைவன் அழித்து விட்டான்.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
நானக்கின் மனதில் அந்த எஜமானரின் ஆதரவு இருக்கிறது.