Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 502

Page 502

ਦੁਖ ਅਨੇਰਾ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਪ ਗਏ ਨਿਖੂਟਿ ॥੧॥ என் துக்கங்கள், அறியாமை மற்றும் பயம் ஆகிய இருள் அழிக்கப்படுகின்றன என் பாவங்கள் அழிந்துவிட்டன.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ என் மனதில் ஹரி என்ற பெயரில் காதல் இருக்கிறது.
ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ முனிவர்களையும் அவர்களின் போதனைகளையும் சந்தித்து கோவிந்தனைத் தியானிக்கிறேன். இது எனது தூய்மையான வாழ்க்கை முறையாகிவிட்டது
ਜਾਪ ਤਾਪ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਸਫਲ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ॥ நாமத்தை ஜபிப்பதன் மூலம் பிறப்பு வெற்றியடைகிறது, இந்த செயலே பல்வேறு வகையான மந்திரங்கள் மற்றும் தவம்.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ਭਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥ இறைவன் தன் அருளால் என்னைக் காப்பாற்றினான் மேலும் எனது அனைத்து வேலைகளும் முடிந்துவிட்டன.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੁ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ॥ நான் ஒவ்வொரு மூச்சிலும் எல்லாம் வல்ல பிரம்மாவை நினைத்துக் கொண்டே இருப்பேன், அவரை ஒருபோதும் மறக்க வேண்டாம்.
ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਰਸਨਾ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ਅਗਨਤ ਸਦਾ ਅਕਥ ॥੩॥ அந்த இறைவனுக்கு எல்லையற்ற குணங்கள் உள்ளன, அவற்றை ரசனை எப்படி விவரிக்க முடியும்? அவருடைய குணங்கள் எண்ணிலடங்காதவை மற்றும் எப்போதும் விவரிக்க முடியாதவை
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਣ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾ ਕਰਣ ॥ கடவுளே ! ஏழைகளின் வலியை நீக்குபவர், இரட்சகர், இரக்கமுள்ளவர் மற்றும் இரக்கமுள்ளவர்.
ਅਟਲ ਪਦਵੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਣ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥੪॥੩॥੨੯॥ நாமத்தை ஜபிப்பதன் மூலம் அசைக்க முடியாத பட்டத்தை அடைகிறான். ஹே நானக்! ஹரி-பரமேச்வரரை அடைக்கலம் புகுங்கள்.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ குஜாரி மஹல்லா 5.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਹੁ ਸਘਨ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ॥ அகங்காரம் மற்றும் மாயையால் நிரப்பப்பட்ட காதல் ஒரு மிக நீண்ட கால நோய்.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥ இந்த நோய்க்கு மருந்து ஹரி நாமம். ஹரி- நாமம். குரு எனக்குக் கொடுத்திருக்கிறார்.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਛੀਐ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ நம் மனதாலும், உடலாலும் நாம் முனிவர்களின் பாதத் தூசிக்காக ஏங்க வேண்டும்.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கோடி பிறவிகளின் பாவங்களை நீக்குகிறது. ஹே கோவிந்த்! என் ஆசையை நிறைவேற்று.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਆਸਾ ਕੂਕਰੀ ਬਿਕਰਾਲ ॥ ஆஷாவின் வடிவில் உள்ள கடுமையான நாய்கள் வாழ்க்கையின் ஆரம்பம், நடுத்தர மற்றும் கடைசி காலம் வரை, அதாவது குழந்தை பருவம் வரை, வாய்மொழி மற்றும் முதுமை வரை மனிதனுடன் இருக்கும்.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੀਰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲ ॥੨॥ குருவின் அறிவைக் கொண்டு இறைவனைப் போற்றுவதன் மூலம் மரணத்தின் வலை அறுந்துவிடும்.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥ காமம், கோபம், பேராசை மற்றும் பற்றுதல் ஆகியவற்றால் ஏமாற்றப்பட்ட உயிரினம், அவர் எப்போதும் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு சுழற்சியில் இருக்கிறார்.
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਪਾਲ ਸਿਮਰਣ ਮਿਟਤ ਜੋਨੀ ਭਵਣ ॥੩॥ இறைவனின் அன்பு பக்தியும், அவனது நினைவும் மனிதப் பிறவிகளின் சுழற்சியை அழிக்கிறது.
ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਰ ਰਿਦ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਜਲੰਤ ॥ மனிதனின் நண்பர்கள், மகன், மனைவி மற்றும் நலம் விரும்பிகள் மூன்று வெப்பநிலையில் (ஆதிகனவு, உயிர் உறுதிகள் மற்றும் உபாதிகள்) அனுபவிக்கின்றன
ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥ ஹரியின் பக்தர்களையும் முனிவர்களையும் சந்திக்கும் நபர், ராம நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் அவர்கள் தங்கள் துயரங்களை நீக்குகிறார்கள்.
ਸਰਬ ਬਿਧਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪੁਕਾਰਹਿ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟਿ ॥ மக்கள் எல்லா வழிகளிலும் எல்லா இடங்களிலும் அலைந்து திரிகிறார்கள் மேலும் அவர்கள் சோகமாக புலம்புகிறார்கள் ஆனால் அவர்களுக்கு எங்கும் நிவாரணம் கிடைக்கவில்லை.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ॥੫॥੪॥੩੦॥ ஹே நானக்! ஹரியின் பாதங்களில் அடைக்கலம் புகுந்தேன் மேலும் பெரிய இறைவனின் குரலை நன்றாகப் பிடித்திருக்கிறது.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥ குஜ்ரி மஹாலா 5 காரு 4 துபடா
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਆਰਾਧਿ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥ கடவுளை வழிபடுங்கள், அவரைப் பார்த்தாலே வாழ்க்கை வெற்றியடையும், அவர் காரியங்களைச் செய்து முடிப்பதில் முழுத் திறன் கொண்டவர்.
ਗੁਣ ਰਮਣ ਸ੍ਰਵਣ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਫਿਰਿ ਨ ਹੋਤ ਬਿਓਗੁ ॥੧॥ அவரைப் போற்றுவதன் மூலமும், அவரது மகத்தான மகிமையைக் கேட்பதன் மூலமும், மீண்டும் பிரிவினை இல்லை.
ਮਨ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਉਪਾਸ ॥ ஹே மனமே இறைவனின் பாதங்களை வணங்குங்கள்.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੰਤ ਸਿਮਰਣਿ ਕਾਟਿ ਜਮਦੂਤ ਫਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ எல்லா துக்கங்களும் அதன் சிம்ரனால் மறைந்துவிடும் மேலும் எம தூத்தின் பிணைப்புகள் வெட்டப்படுகின்றன.
ਸਤ੍ਰੁ ਦਹਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ ਅਵਰ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਉ ॥ எதிரியை எரிக்க ஹரி நாமம் ஒன்றே வழி தவிர வேறு வழியில்லை.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੨॥੧॥੩੧॥ நானக்கின் பிரார்த்தனை என்பது ஆண்டவரே! உமது பெயரை நான் சுவைக்க என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ குஜாரி மஹல்லா 5
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੁਖ ਰਾਇ ॥ ஹே கொடுப்பவனே! நீங்கள் அனைத்து கலைகளிலும் வல்லவர், உங்கள் பக்தர்களுக்கு அடைக்கலம் தருகிறீர்கள் மேலும் துக்கங்களை அழிப்பவன் மகிழ்ச்சியின் அரசன்.
ਜਾਹਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਗਾਇ ॥੧॥ இறைவனின் தூய துதிகளைப் பாடுவதால் துக்கங்களும் துன்பங்களும் நீங்கும் மேலும் அச்சங்களும் மாயைகளும் மறைந்துவிடும்.
ਗੋਵਿੰਦ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥ ஹே கோவிந்த்! உன்னைத் தவிர எனக்கு வேறு ஆதரவு இல்லை.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਜਪੀ ਤੁਮਾਰਾ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே பரபிரம்ம சுவாமியே! நான் உமது நாமத்தை தொடர்ந்து ஜபிக்க என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਲਗੇ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ சத்குருவின் சேவையால் நான் ஹரியின் பாதத்தில் சேர்ந்தேன் மேலும் துரதிர்ஷ்டம் காரணமாக, நான் இறைவன் மீது பற்று கொண்டேன்.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top