Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 490

Page 490

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥ ராகு குஜ்ரி மஹாலா காரு
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਣਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ அத்தகைய வாழ்க்கைக்கு அவமானம், அதில் ஹரிக்கு காதல் இல்லை.
ਜਿਤੁ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਵੀਸਰੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ஹரியை மறந்த இத்தகைய செயலுக்கு ஐயோ மேலும் மனம் இருமையின் மீது பற்று கொள்கிறது.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਮਨਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਗੋਵਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥ ஹே மனமே அத்தகைய சத்குருவை பக்தியுடன் சேவிக்க வேண்டும். யாருடைய தன்னலமற்ற சேவை கோவிந்திடம் அன்பை உருவாக்குகிறது, மற்ற அனைத்தும் மறந்துவிட்டன
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਗਹਿ ਰਹੈ ਜਰਾ ਕਾ ਭਉ ਨ ਹੋਵਈ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இதன் மூலம் மனம் இறைவனிடம் ஈடுபடும், முதுமை பயம் இருக்காது. மேலும் வாழ்க்கையின் ஆசை விடுவிக்கப்படும்.
ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਵੇਖੁ ਜੈਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ॥ கோவிந்தின் அன்பால் என் மனதில் அப்படியொரு இயல்பான மகிழ்ச்சி எழுந்தது. என் பக்தி ஆனந்தமாகிவிட்டது என்று.
ਆਪ ਸੇਤੀ ਆਪੁ ਖਾਇਆ ਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਈ ॥੨॥ நான் என் அகங்காரத்தை கொன்றபோது, என் மனம் தூய்மையானது என் ஒளி உச்ச ஒளியில் இணைந்தது.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ துரதிர்ஷ்டம் இல்லாமல் அத்தகைய சத்குருவை அடைய முடியாது. நீங்கள் விரும்பும் பல விருப்பங்களைச் செய்யுங்கள்.
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥ உள்ளிருந்து பொய்யின் திரை அகற்றப்பட்டால், மகிழ்ச்சி என்றென்றும் அடையும்.
ਨਾਨਕ ਐਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜੀਉ ਧਰੇਇ ॥ ஹே நானக்! அப்படிப்பட்ட சத்குருவின் அந்த அடியார் என்ன சேவை செய்ய முடியும்? குருவிடம் மனதையும் வாழ்க்கையையும் ஒப்படைப்பது மட்டுமே உண்மையான சேவையாகும்.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥ சத்குருவின் விருப்பத்தை அவர் நினைவு கூர்ந்தால், அவர் அவரை அன்பாகப் பார்க்கிறார்.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ஜ்ரி மஹாலா
ਹਰਿ ਕੀ ਤੁਮ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀ ॥ ஹே சகோதரர்ரே நீங்கள் ஹரிக்கு மட்டுமே சேவை செய்கிறீர்கள் மேலும் அவரைத் தவிர வேறு யாருக்கும் சேவை செய்யாதீர்கள்.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਜੀ ॥੧॥ ஹரிக்கு பக்தி செய்வதால் விரும்பிய பலன் கிடைக்கும். ஆனால், பிறருக்குச் சேவை செய்வதால், விலைமதிப்பற்ற மனிதப் பிறவி வீணாகிறது.
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਨੀ ਜੀ ॥ ஹே சகோதரர்ரே ஹரி என் காதல் மற்றும் வாழ்க்கை நடத்தை மற்றும் ஹரி என் கதை மற்றும் கதை.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਏਹਾ ਸੇਵ ਬਨੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ குருவின் கருணையால், என் மனம் கடவுளின் அன்பில் நனைந்துவிட்டது, இதுவே எனது சேவை-பக்தியாகிவிட்டது.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ஹே சகோதரர் ! ஹரி என் நினைவு, என் வேதம், என் உறவினர் மற்றும் என் சகோதரன்.
ਹਰਿ ਕੀ ਮੈ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਕੁ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੨|| ஹரியின் மீது பசி, மனம் ஹரி என்ற பெயரில் அலைகிறது ஹரி எனது உறவினர், அவர் எனது கடைசி நண்பர்,
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਰਾਸਿ ਕੂੜੀ ਹੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ ஹரி இல்லாமல், மற்ற எல்லா மூலதனமும் பொய். உயிரினம் உலகம் முழுவதும் பயணிக்கும்போது அதனுடன் செல்லாது.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ਚਾਲੈ ਜਹਾ ਹਉ ਜਾਉ ਤਹ ਜਾਈ ॥੩॥ ஹரி என் விலைமதிப்பற்ற செல்வம், அது என்னுடன் (அடுத்த உலகில்), நான் எங்கு சென்றாலும் அது என்னுடன் செல்லும்
ਸੋ ਝੂਠਾ ਜੋ ਝੂਠੇ ਲਾਗੈ ਝੂਠੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ॥ யார் பொய்யுடன் இணைந்திருக்கிறார்கள், அவர் ஒரு பொய்யர், அவர் செய்யும் செயல்களும் பொய்யானவை.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਹੋਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੨॥੪॥ உலகில் உள்ள அனைத்தும் ஹரியின் விருப்பப்படியே நடக்கிறது என்கிறார் நானக். இதில் உயிர்களுக்கு எந்த இடையூறும் இல்லை
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ குஜ்ரி மஹாலா
ਜੁਗ ਮਾਹਿ ਨਾਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ இந்தக் கலியுகத்தில் கடவுள் பெயர் மிகவும் அரிது மேலும் அது குருவிடம் அடைக்கலமாக இருந்தால் மட்டுமே அடையும்.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥੧॥ பெயர் இல்லாமல் ஆன்மாவின் விடுதலை இல்லை, நீங்கள் என்ன முயற்சி செய்தாலும் பரவாயில்லை,
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ நான் என் குருவிடம் என்னை தியாகம் செய்கிறேன், எப்போதும் அவரிடம் சரணடைகிறேன்
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ உண்மையான குருவை சந்திப்பதன் மூலம், பகவான் ஹரி மனதில் வசிக்கிறார். பின்னர் அவர் அதில் எளிதில் பொருந்துகிறார்
ਜਾਂ ਭਉ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ਬੈਰਾਗੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ஹரியின் பயம் மனதில் எழும்போது, ஆன்மா உலகத்திலிருந்து விலகிவிடும்.
ਬੈਰਾਗੈ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ஹரி-பிரபு துறப்பதன் மூலம் மட்டுமே அடையப்படுகிறது மற்றும் ஆத்மா ஹரியுடன் ஐக்கியமாக உள்ளது.
ਸੇਇ ਮੁਕਤ ਜਿ ਮਨੁ ਜਿਣਹਿ ਫਿਰਿ ਧਾਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ அந்த உயிரினங்கள் மட்டுமே தங்கள் மனதை வென்றெடுக்கின்றன மாயா மீண்டும் அவர்களுடன் சேரவில்லை.
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਰਹਤ ਕਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੩॥ அவர்கள் பத்தாவது வாசலில் வசிக்கிறார்கள் மூவுலகின் அறிவைப் பெறுகிறான்.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥ குருநானக்கின் அருளால் சகோதரர் சிறிய குரு அங்கம் ஆனார். அந்த கடவுளின் அற்புதமான கருணையைப் பாருங்கள்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top