Page 443
ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
ஒவ்வொரு கணமும் இந்த அமிர்த ஓட்டம் குர்முகின் நாவில் விழுந்து கொண்டே இருக்கிறது. குருவின் அருளால், குர்முகர் ராமரின் பெயரை மிகவும் விரும்பினார்.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
உலக ரட்சகனான ராமரின் நாமம் அவருக்குப் பிடிக்கும். உலகில் ராமர் பெயருக்கு மட்டுமே மகிமை உள்ளது. உலக
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
கலியுகத்தில் ராமரின் பெயர் கப்பல் மற்றும் குருவின் சகவாசத்தில் இருப்பதனால் மனிதன் கடக்கிறான்
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
ராம நாமத்தினால் இம்மையும்-மறுமையும் இன்பமாகும். மேலும் குர்முகின் வாழ்க்கை-நடத்தை சரியானதாகும்.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥
ஹே நானக்! இறைவன் தன் அருளை அணிந்து தன் பெயரைப் பரிசாக வழங்குபவன், ராமர் என்ற பெயரால் அவனைக் கடக்கிறான்
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ராமர் நாமத்தை உச்சரித்தேன் என் துக்கங்களையும் பாவங்களையும் அழித்தவன்.
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
குருவை சந்தித்து கடவுளை தியானிக்கிறேன் மேலும் ராமனை தன் இதயத்தில் பதித்துக்கொண்டான்.
ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥
நான் குருவிடம் அடைக்கலம் புகுந்தபோது, ராம நாமம் என் இதயத்தில் இருந்தது. குடியேறி நான் உச்சநிலையை அடைந்தேன்.
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥
உண்மையான குரு எனக்குள் ராம நாமத்தை உறுதி செய்த போது, அதனால் பேராசை-குழப்பங்கள் நிறைந்த என் மூழ்கும் படகு வெளியே வந்தது.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
பூர்ண குருதேவ் எனக்கு வாழ்க்கையின் வரத்தை அளித்தார் மேலும் எனது இதயத்தை ராமர் என்ற பெயரால் அமைத்துக் கொண்டேன்.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥
ஹே நானக்! குருவிடம் அடைக்கலம் புகுந்தவன், அருளும் இறைவா நீ பெயர் மட்டுமே வரம் தருகிறாய்.
ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
ராமரின் பெயரைக் கேட்டேன், அதன் மூலம் அனைத்து பணிகளும் இணக்கமாக முடிக்கப்படுகின்றன மற்றும் வெற்றி அடையப்பட்டுள்ளது.
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
நான் ஒரு குர்முக் என்பதால், எனது ஒவ்வொரு துளையிலும் ராமரை தியானிக்கிறேன்.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
ராம நாமத்தை தியானித்து நான் தூய்மையானேன் ராமருக்கு உருவமும் கோடும் இல்லை.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
ராமரின் பெயர் என் இதயத்தில் பதிந்துவிட்டது மேலும் என் தாகம், பசி அனைத்தும் நீங்கியது.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
குருவின் ஞானத்தால் எனக்குள் இராமன் ஒளிர்ந்தான் மேலும் என் மனம்-உடல் குளிர்ச்சியாகி அனைத்து அலங்காரங்களும் ஆகிவிட்டன.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥
ஹே நானக்! கடவுள் தாமே என் மீது கருணை காட்டுகிறார் அன்றிலிருந்து நான் அவனுடைய அடிமைகளுக்கு அடிமையாகிவிட்டேன்.
ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
ராமர் பெயரை மறந்தவர்கள், அவர்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் துரதிர்ஷ்டவசமானவர்கள்
ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
அவர்களின் இதயங்கள் மயக்கமடைந்தன மேலும் நொடிக்கு நொடி மோகம் கொள்கிறார்கள்
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥
ராமர் பெயரை விரும்பாதவர்கள் அவர்கள் மாயாவின் அழுக்குகளால் கறைபட்டுள்ளனர், அத்தகைய முட்டாள்கள் துரதிஷ்டசாலிகள்.
ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥
ஆணவக்காரர்கள் பல சடங்குகளைச் செய்கிறார்கள் ஆனால் ராமர் நாமத்தை உச்சரித்து மனதை திருடுகிறார்.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
பற்றுதலின் இருளின் கருமையால் யமனின் (மரணத்தின்) பாதை மிகவும் கடினமானது மற்றும் வேதனையானது.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
ஹே நானக்! ஒருவன் குருமுகனாக மாறி இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்தால் அப்போது அவர் இரட்சிப்பின் கதவைப் பெற முடியும்
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥
ராமரின் பெயரே குரு மற்றும் ராம் குர்முகனாக மாறுவதன் மூலம் மட்டுமே அறியப்படுகிறார்.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥
இந்த மனம் ஒரு கணம் வானத்தில் இருக்கிறது, ஒரு கணம் நிகர் உலகில் அலைகிறது. குரு அலையும் மனதை ஒரு வீட்டிற்கு (இறைவனிடம்) கொண்டு வருகிறார்.
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥
மனம் ஒரு வீட்டில் (இறைவனை நோக்கி) வரும்போது, மனிதன் வேகம் மற்றும் வாழ்க்கை வரம்புகளைப் புரிந்து கொண்டு ஹரி-ராம் என்ற பெயரில் ஜூஸ் குடிக்கிறார்.
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥
ராமரின் நாமம் அவரது பக்தரின் மரியாதையைக் காக்கிறது பக்தன் பிரகலாதனை காத்து அவனைக் காப்பாற்றியது போல.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
உலகில் ராமரின் பெயர் உயர்ந்தது, எனவே ராமரை மீண்டும் நினைவு செய்யுங்கள். அதன் குணங்களை விவரிப்பதன் மூலம் அதன் முடிவைக் காண முடியாது.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
ஹே நானக்! ராம நாமத்தைக் கேட்டாலே மனம் மகிழ்ச்சியில் திளைக்கும், ராமர் பெயரில் இணைகிறார்.
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
யாருடைய இதயங்களில் ராம நாமம் இருக்கிறதோ, அந்த மக்கள், அவர்களின் கவலைகள் அனைத்தும் மறைந்துவிடும்.
ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
தர்மம், அர்த்தம், காமம், மோட்சம் அனைத்தையும் பெறுகிறார்கள் மற்றும் விரும்பிய முடிவு கிடைக்கும்.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
ராம நாமத்தை தியானிப்பவர் மேலும் ராமரின் பெயரைப் போற்றி, அவர் விரும்பிய பலனைப் பெறுகிறார்.
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
பிறகு அவனுடைய குறும்பும் போய்விடும், அவர் அறிவைப் பெறுகிறார், மேலும் அவர் ராமரின் பெயரை மனதில் இணைக்கிறார்.