Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-358

Page 358

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ஆசா காரு 3 மஹாலா 1
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ (ஹே நண்பா!) உன்னிடம் லட்சக்கணக்கான இராணுவம் இருந்தால், லட்சக்கணக்கான வாத்தியங்களும், லட்சக்கணக்கான ஈட்டிகளும் ஒன்றிணைகின்றன, ஒவ்வொரு நாளும் லட்சக்கணக்கான மக்கள் எழுந்து வணக்கம் செலுத்துகிறார்கள்.
ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥ லட்சக்கணக்கான மக்கள் உங்களால் ஆளப்பட்டால் மற்றும் மதிக்கும் லட்சக் கணக்கானவர்கள் உள்ளனர்
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ஆனால் இந்த கௌரவம் கடவுளின் பார்வையில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாவிட்டால், இந்த உலகம் பயனற்றது. அதாவது அனைத்து வேலைகளும் வீணாகிவிட்டன
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥ ஹரி நாமத்தை ஜபிக்காமல், இந்த உலகம் முழுவதும் வெறும் பொய்யான வியாபாரம்.
ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஒரு முட்டாள் மனிதனுக்கு எவ்வளவு விளக்கம் கொடுத்தாலும் பரவாயில்லை அவர் இன்னும் பார்வையற்றவராகவே இருக்கிறார்.
ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥ லட்ச ரூபாய் சம்பாதித்தால் லட்சக்கணக்கில் வசூலிக்க வேண்டும், கோடிக்கணக்கில் செலவாகலாம், லட்சக்கணக்கில் வரலாம், லட்சக்கணக்கில் போகலாம், ஆனால்
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ அது கடவுளின் பார்வையில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாவிட்டால், பிறகு அந்த உயிரினம் தனக்கு விருப்பமான இடத்தில் அலைந்து திரிந்து மகிழ்ச்சியில்லாமல் இருக்கும்.
ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ லட்சக்கணக்கான நூல்கள் மூலம் விளக்க வேண்டும் மேலும் லட்சக்கணக்கான அறிஞர்கள் புராணங்கள் முதலியவற்றைப் படித்துக்கொண்டே இருக்கிறார்கள்.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥ இந்த மானம், கௌரவம் எல்லாம் கடவுளுக்கு ஏற்புடையதல்ல என்றால் இது எங்கும் ஏற்றுக்கொள்ளப்படவில்லை.
ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ இறைவனின் உண்மையான ஸ்வரூபத்தை வணங்கினால்தான் மரியாதை கிடைக்கும் மேலும் அந்த கர்த்தாரின் கர்மத்தால் (அருளால்) அவர் பெயர் வந்தது.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥ ஹே நானக்! இரவும் பகலும் இறைவனின் நாமம் இதயத்தில் நிலைத்திருந்தால், எனவே மனிதன் தனது கருணையால் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறான்.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ அஸ மஹலா
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥ ஒரே கடவுளின் பெயர் என் விளக்கு, அந்த விளக்கில் துக்க வடிவில் எண்ணெய் வைத்திருக்கிறேன்.
ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥ விளக்கின் பெயர் எரிகிறது, பின்னர் துக்கத்தின் வடிவில் எண்ணெய் காய்ந்து யமராஜனுடனான உறவு துண்டிக்கப்படுகிறது.
ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥ ஹே மக்களே! என் நம்பிக்கையை தவறாக புரிந்து கொள்ளாதீர்கள்.
ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கடவுளின் பெயர் பாவங்களை அழிக்கும். 1॥ அங்கேயே இரு.கோடிக்கணக்கான இதயங்களைச் சேகரிப்பது போல, ஒரு சிறு தீப்பொறி கூட அதைச் சாம்பலாக்கி விடுகிறது. அதுபோல இறைவனின் நாமம் பாவங்களை அழிக்கக்கூடியது.
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ மெல்லியவற்றில் பிண்டத்தை நிரப்புவது (தானம் செய்வது) எனக்கு இறைவன் மட்டுமே (பெயர்), எனக்கு கர்தாரின் உண்மையான பெயர்.கிரியை-சடங்குகள்
ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ இம்மையிலும், மறுமையிலும் என் வாழ்வின் அடிப்படை இந்தப் பெயரே.
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥ கடவுளே! உங்கள் புகழே எனக்கு கங்கை (ஹரித்வார் மற்றும்), காசி முதலியவை யாத்திரைகளின் ஸ்நானம், உனது துதி என் ஆத்மாவின் ஸ்நானம்.
ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥ உண்மையான நீராடல் அப்போதுதான் நடக்கும், உயிரினங்கள் இரவும், பகலும் கடவுளின் பாதத்தில் அன்பில் மூழ்கியிருக்கும் போது.
ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥ பிராமணன் ஒரு பிண்டம் செய்து அதை தெய்வங்களுக்கு வழங்குகிறான் இரண்டாவது உடலை மூதாதையர்கள் உண்ணுகிறார்கள், உடலை உருவாக்கிய பிறகு (ஆனால்)"
ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥ ஹே நானக்! பிராமணன் மூலம் கொடுக்கப்பட்ட பிண்டம் எவ்வளவு காலம் அசையாமல் இருக்கும்? ஆம், கடவுளின் கருணையின் உடல் ஒருபோதும் முடிவதில்லை.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ அஸா கரு மஹலா
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥ ஹே உலகத்தைப் படைத்தவனே! உன்னைக் காண, தேவர்களும் துன்பப்பட்டனர், பசியையும் தாகத்தையும் தாங்கிக்கொண்டு யாத்திரை சென்றார்கள்.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥ பல யோகிகளும் எட்டிகளும் தங்கள் சொந்த வரம்புகளைப் பின்பற்றுகிறார்கள், காவி ஆடைகளை அணிந்துள்ளார்
ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥ ஹே என் எஜமானே உங்களை சந்திக்க, பல ஆண்கள் உங்கள் காதலுடன் இணைந்திருக்கிறார்கள்.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ உங்களுக்கு பல பெயர்கள் உள்ளன, எல்லையற்ற வடிவங்கள், எல்லையற்ற குணங்கள் உள்ளன. இவற்றை எந்த வகையிலும் விவரிக்க முடியாது
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥ உங்கள் தேடலில் எத்தனை வீடுகள், அரண்மனைகள், யானைகள் மற்றும் குதிரைகள் தொலைந்து போயின மேலும் தங்கள் நாட்டை விட்டு வெளியூர்களுக்கு சென்று விட்டனர்.
ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥ பல மகான்கள் மற்றும் தீர்க்கதரிசிகள், முனிவர்கள் மற்றும் விசுவாசிகள் உங்கள் வாசலில் நல்ல செயல்களைச் செய்துள்ளனர் உலகத்தை விட்டு உங்கள் வாசலில் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது.
ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥ பலர் மகிழ்ச்சி, சுவை, அனைத்து சாறுகளையும் அனுபவித்திருக்கிறார்கள் ஆடை முதலியவற்றைக் கைவிட்டு, தோலை மட்டும் அணிந்தார்.
ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥ உங்கள் பெயரில் மூழ்கி, பலர் சோகமாகவும் துக்கமாகவும் இருக்கிறார்கள் உங்கள் வீட்டு வாசலில் நிற்பவர்கள் தேவதைகள் ஆனார்கள்.
ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ தோல் உடுத்துபவர்கள், துறவிகள், குச்சிகள் ஏந்தி, பானைகளில் பிச்சை எடுப்பவர்கள், மிருகசாலை அணிபவர்கள், ஜடை, புனித நூல், வேட்டி (கடவுளைத் தேடி என் வேஷம் போடுபவர்கள்) எனப் பலர் இருக்கிறார்கள்.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥ ஆனால் நானக் வணங்குகிறார் - ஹே ஆண்டவரே! நீங்கள் என் தலைவர், நான் உங்கள் ரசிகன் மட்டுமே. குறிப்பிட்ட சாதியில் பிறந்ததற்காக நான் பெருமைப்படுவதில்லை .


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top