Page 342
ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥
(இறைவனுடைய வாசல்) துதிப்பவன் பந்தத்தின் (மாயையின்) ரகசியத்தை இரகசியத்தை அடைகிறான்.
ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥
ப இக்கட்டான நிலையை ஊடுருவி (நீக்கி) மனிதன் இறைவனுடன் ஐக்கியம் பெறுகிறான்.
ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥
பயத்தை அழித்து, இப்போது எனக்கு கடவுள் நம்பிக்கை இருக்கிறது
ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
நான் எனக்கு வெளியே என்ன நினைத்தேன், அதை இப்போது எனக்குள் உணர்கிறேன்
ਭਇਆ ਭੇਦੁ ਭੂਪਤਿ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩੦॥
இந்த வித்தியாசத்தை நான் அறிந்த போது நான் உலகின் தலைவரை அடையாளம் கண்டு கொண்டேன்.
ਮਮਾ ਮੂਲ ਗਹਿਆ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
ம பிரபஞ்சத்தின் அசல் கடவுள் நம் மனதில் குடியேறினால், பிறகு
ਮਰਮੀ ਹੋਇ ਸੁ ਮਨ ਕਉ ਜਾਨੈ ॥
மனம் வழி தவறாமல் காப்பாற்றப்படுகிறது.
ਮਤ ਕੋਈ ਮਨ ਮਿਲਤਾ ਬਿਲਮਾਵੈ ॥
இந்த ரகசியத்தை கண்டுபிடிக்கும் ஆத்மா, மனதைப் புரிந்து கொள்கிறது. (எனவே) எந்த ஒரு மனிதனும் தன் ஆன்மாவை இறைவனுடன் இணைத்துக் கொள்வதில் தாமதிக்கக் கூடாது.
ਮਗਨ ਭਇਆ ਤੇ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੧॥
சத்திய வடிவில் பரமாத்மாவைக் கண்டறிபவர், அவர்கள் மகிழ்ச்சியில் குதிக்கிறார்கள்.
ਮਮਾ ਮਨ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਹੈ ਮਨ ਸਾਧੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ஆன்மாவின் வேலை அதன் மனதில் உள்ளது, மனதைக் கட்டுப்படுத்துபவன் தன் ஆசையின் வெற்றியைபெறுகிறான்.
ਮਨ ਹੀ ਮਨ ਸਿਉ ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ ਮਨ ਸਾ ਮਿਲਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥੩੨॥
கபீர் ஜி கூறுகிறார் - எனது பரிமாற்றம் என் மனதுடன் மட்டுமே என்னைப் போல் யாரும் இல்லை
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਕਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੀਉ ॥
இதுவே மன சக்தி. இந்த மனமே சிவன்.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤ ਕੋ ਜੀਉ ॥
இந்த மனம் உடலின் ஐந்து உறுப்புகளின் ஆன்மாவாகும்.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੇ ਜਉ ਉਨਮਨਿ ਰਹੈ ॥
தன் மனதைக் கட்டுப்படுத்துவதன் மூலம், ஒரு மனிதன் உயர்ந்த மகிழ்ச்சியில் அலையும் போது.
ਤਉ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਬਾਤੈ ਕਹੈ ॥੩੩॥
அதனால் அவர் மூன்று உலக ரகசியங்களையும் சொல்ல முடியும்.
ਯਯਾ ਜਉ ਜਾਨਹਿ ਤਉ ਦੁਰਮਤਿ ਹਨਿ ਕਰਿ ਬਸਿ ਕਾਇਆ ਗਾਉ ॥
ய ஹே சகோதரரே!) நீங்கள் ஏதாவது அறிந்தால், உங்கள் அறியாமையை அழித்து விடுங்கள் உங்கள் உடலைப் போல கிராமத்தையும் கட்டுப்படுத்துங்கள்.
ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਭਾਜੈ ਨਹੀ ਸੂਰਉ ਥਾਰਉ ਨਾਉ ॥੩੪॥
இந்த போரில் நீங்கள் தோற்கடிக்கப்பட மாட்டீர்கள் என்றால் உன் பெயர் மாவீரனாக இருக்கலாம்
ਰਾਰਾ ਰਸੁ ਨਿਰਸ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
ர மாயாவின் சுவையை அற்பமானதாகக் கருதிய உயிரினம்,
ਹੋਇ ਨਿਰਸ ਸੁ ਰਸੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥
பௌதிக இன்பங்களிலிருந்து விலகி ஆன்மீக ஆனந்தத்தை அடைந்தார்.
ਇਹ ਰਸ ਛਾਡੇ ਉਹ ਰਸੁ ਆਵਾ ॥
இந்த உலக இன்பங்களை துறந்தவன், அவர் அதைப் பெற்றார் (கடவுளின் நாமத்தின் மகிழ்ச்சி),
ਉਹ ਰਸੁ ਪੀਆ ਇਹ ਰਸੁ ਨਹੀ ਭਾਵਾ ॥੩੫॥
அந்த (பெயர்) சாற்றை குடித்தவர், அவர் (இந்த மாயைக்காரர்) சுவை பிடிக்காது.
ਲਲਾ ਐਸੇ ਲਿਵ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ॥
ல மனிதன் தன் மனதில் இறைவன் மீது அப்படிப்பட்ட அன்பு இருக்க வேண்டும்
ਅਨਤ ਨ ਜਾਇ ਪਰਮ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥
வேறொருவரிடம் செல்ல வேண்டாம் மற்றும் உண்மையைப் பெறுங்கள்.
ਅਰੁ ਜਉ ਤਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
அங்கே இருந்தால், அவன் அவளிடம் அன்பையும் பாசத்தையும் உருவாக்குகிறான்.
ਤਉ ਅਲਹ ਲਹੈ ਲਹਿ ਚਰਨ ਸਮਾਵੈ ॥੩੬॥
அவர் இறைவனைப் பெறுகிறார் அதைப் பெற்றுக் கொண்டு, அதன் காலடியில் சரணடைகிறான்.
ਵਵਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਬਿਸਨ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ॥
வ உங்கள் இறைவனை மீண்டும் மீண்டும் நினைவு செய்யுங்கள்.
ਬਿਸਨ ਸੰਮ੍ਹਾਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
இறைவனை நினைப்பதால், வாழ்க்கை விளையாட்டில் தோற்க வேண்டியதில்லை.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜੇ ਬਿਸਨਤਨਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
அந்த பக்தர்களிடம் என் உடலையும், மனதையும் ஒப்படைக்கிறேன் இறைவனின் பெருமையை பாடுபவர்கள்.
ਵਿਸਨ ਮਿਲੇ ਸਭ ਹੀ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੩੭॥
இறைவனை சந்திப்பதன் மூலம் உண்மை அடையப்படுகிறது.
ਵਾਵਾ ਵਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ਵਾ ਜਾਨੇ ਇਹੁ ਹੋਇ ॥
வ மேலும்-(ஹே சகோதரரே!) அந்த உன்னதத்தை அறிந்திருக்க வேண்டும். அவரை அனுபவிப்பதன் மூலம், இந்த உயிரினம் அவரைப் போலவே மாறுகிறது.
ਇਹੁ ਅਰੁ ਓਹੁ ਜਬ ਮਿਲੈ ਤਬ ਮਿਲਤ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥੩੮॥
இந்த ஆன்மாவும் அந்த இறைவனும் ஒன்றாக மாறும் போது அதனால் இந்த சங்கத்தை யாராலும் புரிந்து கொள்ள முடியாது
ਸਸਾ ਸੋ ਨੀਕਾ ਕਰਿ ਸੋਧਹੁ ॥
ச அந்த மனதை முழுமையாக கட்டுப்படுத்துங்கள்.
ਘਟ ਪਰਚਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨਿਰੋਧਹੁ ॥
மனதைத் திசைதிருப்பும் எல்லாவற்றிலிருந்தும் உங்களைக் கட்டுப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்
ਘਟ ਪਰਚੈ ਜਉ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ॥
இறைவனின் அன்பு எழும்போது மனம் மகிழ்ச்சி அடைகிறது.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਤਹ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰਾਉ ॥੩੯॥
மூன்று உலகங்களுக்கும் அந்த அரசன் எங்கும் இருக்கிறான்
ਖਖਾ ਖੋਜਿ ਪਰੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
க ஒரு மனிதன் கடவுளைத் தேட ஆரம்பித்தால்
ਜੋ ਖੋਜੈ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥
மற்றும் அதை கண்டுபிடிக்கிறார் அதனால் அவன் மீண்டும் இறக்க மாட்டான்.
ਖੋਜ ਬੂਝਿ ਜਉ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
மனிதன் இறைவனைத் தேடும் போது, புரிந்து கொண்டு சிந்திக்கிறது.
ਤਉ ਭਵਜਲ ਤਰਤ ਨ ਲਾਵੈ ਬਾਰਾ ॥੪੦॥
அவர் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலை கடக்க அதிக நேரம் எடுக்காது.
ਸਸਾ ਸੋ ਸਹ ਸੇਜ ਸਵਾਰੈ ॥
ச காந்த் - யாருடைய வாழ்க்கைப் பெண்ணின் முனிவர் அழகுபடுத்துகிறார்.
ਸੋਈ ਸਹੀ ਸੰਦੇਹ ਨਿਵਾਰੈ ॥
அவள் சந்தேகங்களைத் தீர்த்துக் கொள்கிறாள்
ਅਲਪ ਸੁਖ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥
அற்ப இன்பங்களைத் துறந்து, அவள் உயர்ந்த மகிழ்ச்சியை அடைகிறாள்
ਤਬ ਇਹ ਤ੍ਰੀਅ ਓੁਹੁ ਕੰਤੁ ਕਹਾਵਾ ॥੪੧॥
பின்னர் அது மனைவி என்றும் அவர் அதன் கணவர் என்றும் அழைக்கப்படுகிறார்.
ਹਾਹਾ ਹੋਤ ਹੋਇ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
கடவுள் ஒவ்வொரு துகளிலும் இருக்கிறார் ஆனால் மனிதன் தன் இருப்பை அறியவில்லை.
ਜਬ ਹੀ ਹੋਇ ਤਬਹਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥
அதன் இருப்பை அவன் உணரும்போது, அதனால் அவனது ஆன்மா உறுதியாகிறது.
ਹੈ ਤਉ ਸਹੀ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
கடவுள் நிச்சயமாக இருக்கிறார், ஆனால் இந்த நம்பிக்கையின் பலன் அப்போதுதான் ஒரு உயிரினம் இதைப் புரிந்து கொள்ளும்போது.
ਤਬ ਓਹੀ ਉਹੁ ਏਹੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪੨॥
பின்னர் இந்த உயிரினம் அந்த இறைவனின் வடிவமாகிறது, அது தனித்தனியாக இருப்பதை நிறுத்துகிறது.
ਲਿੰਉ ਲਿੰਉ ਕਰਤ ਫਿਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥
நான் (மாயா) பார்த்துக் கொள்ள வேண்டும் என்று உலகம் முழுவதும் சொல்லிக்கொண்டே இருக்கிறது. நான் (மாயா) சேகரிக்கிறேன்.
ਤਾ ਕਾਰਣਿ ਬਿਆਪੈ ਬਹੁ ਸੋਗੁ ॥
இந்த மாயாவின் காரணமாக, உயிரினம் மிகவும் கவலை கொள்கிறது.
ਲਖਿਮੀ ਬਰ ਸਿਉ ਜਉ ਲਿਉ ਲਾਵੈ ॥
ஆனால் எப்போது அந்த உயிரினம் லக்ஷ்மியின் திருவருளிடம் அன்பை வளர்த்துக் கொள்கிறது.
ਸੋਗੁ ਮਿਟੈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੪੩॥
அவரது கவலைகள் நீங்கும் மேலும் அவர் எல்லா மகிழ்ச்சியையும் பெறுகிறார்.
ਖਖਾ ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਗਏ ਕੇਤੇ ॥
க -பல மனிதர்கள் இறந்து நுகர்ந்து நாசமானார்கள் போனார்கள்.
ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਅਜਹੂੰ ਨਹ ਚੇਤੇ ॥
இப்படி அசைந்து கிடக்கிறான் ஒரு மனிதன் இன்னும் இறைவனை நினைக்கவில்லை.
ਅਬ ਜਗੁ ਜਾਨਿ ਜਉ ਮਨਾ ਰਹੈ ॥
இப்போது, உலகத்தின் யதார்த்தத்தைப் புரிந்துகொண்டு, மனம் இறைவனில் நிலைபெற்றால், பிறகு
ਜਹ ਕਾ ਬਿਛੁਰਾ ਤਹ ਥਿਰੁ ਲਹੈ ॥੪੪॥
அது பிரிக்கப்பட்ட இறைவன், அது தங்குமிடம் காணலாம்