Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-262

Page 262

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥ உங்கள் பெயரை எனக்கு பரிசாக வழங்குங்கள், ஏனென்றால் நான் அதை என் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறேன்
ਸਲੋਕੁ ॥ ஸ்லோகம்
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥ குருவே தாய் மற்றும் தந்தை ஆவார் கடவுலே பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் ஆவன்
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥ அறியாமை என்னும் இருளை அழிக்கும் நண்பன் குரு. குரு என்பது உறவினர் மற்றும் சகோதரன்.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ ஹரி நாமம் கொடுப்பவர் குரு, உபதேசம் செய்பவர், குருவே என்னுடைய அடங்காத மந்திரம்.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥ உயிர்களுக்கு மகிழ்ச்சி, அமைதி, உண்மை, ஞானம் ஆகியவற்றைக் கொடுப்பவர் குரு. அவரைத் தொட்டால் மக்கள் வாழ்வுப் பெருங்கடலில் இருந்து காப்பாற்றப்படுகிறார்கள்.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ குரு அனைத்து அறிவுக்கும் ஆதாரமாகவும், எல்லையற்ற இறைவனுக்கு இட்டுச் செல்லும் அமிர்த ஏரியாகவும் இருக்கிறார். குருவின் உபதேசத்தில் நீராடுவதன் மூலம், ஒரு முழுமையான புரிதல் மற்றும் ஞான நிலையை அடைய முடியும்.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥ குருவானவர் எல்லாப் பாவங்களையும் சுத்திகரிப்பவர், அனைத்தையும் படைத்து அழிக்கக்கூடியவர்..
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ உலகம் உண்டானது முதல், ஆரம்பம் முதல் ஒவ்வொரு யுகத்திலும் குரு இருக்கிறார். குரு என்பது கடவுளின் நாமத்தின் மந்திரம், ஜபிப்பது உயிரின் முக்திக்கு வழிவகுக்கிறது.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ அட கடவுளே ! தயவு செய்து குருவின் சகவாசத்தை எங்களுக்குத் தந்தருளும், அதனால் முட்டாள்களும், பாவிகளுமாகிய நாம், அவருடைய சகவாசத்தில் தங்கி சமுத்திரத்தைக் கடக்க வேண்டும்.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥ குரு தானே பரபிரம்மம் மற்றும் பரமேஷ்வர். ஹே நானக்! குருவை கடவுள் வடிவில் வழிபட வேண்டும்.
ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥ இந்த வசனத்தை ஆரம்பம் முதல் இறுதி வரை படியுங்கள்
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥ கௌடி சுக்மணி மஹ்
ਸਲੋਕੁ ॥ ஸ்லோகம்
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ சத்குருவின் அருளால் மட்டுமே இறைவனை அணுக முடியும்.
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ நான் ஆதி குருவை வணங்குகிறேன்
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ முதற்கால குருவை வணங்குகிறேன்.
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ நான் சத்குருவை வணங்குகிறேன்.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥ நான் ஸ்ரீ குருதேவ் ஜிக்கு தலைவணங்குகிறேன்
ਅਸਟਪਦੀ ॥ அஷ்டபதி
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் மகிழ்ச்சி அடையலாம்.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥ இந்த உடம்பில் இருக்கும் துக்கங்களையும், கஷ்டங்களையும் நீக்குங்கள்
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥ பிரபஞ்சத்தை நிலைநிறுத்துபவரான இறைவனின் மகிமையை மட்டும் நினைவு செய்யுங்கள்.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥ எண்ணற்றோர் இறைவனின் திருநாமங்களை உச்சரித்து வருகின்றனர்
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ ஸ்மிருதிகளில் (புனித எழுத்துக்கள்) வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் பிற மத நூல்கள் உள்ளன.
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ இறைவனின் பெயர் ஒரு எழுத்தால் ஆனது
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥ யாருடைய இதயத்தில் ராமர் என்ற நாமம் சிறிதளவு கூட இருக்கிறதோ அவருடைய மகிமை சொல்ல முடியாது.
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ கடவுளே ! நானக்கை உன்னைக் காண விரும்புகிறவர்களுடன் சேர்த்து என்னைக் காப்பாற்று.
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ சுகமணி என்பது இறைவனின் பெயரால் சூழப்பட்ட மகிழ்ச்சியின் கோப்பை.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥ பக்தர்களின் மனதில் வசிப்பவர்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ இறைவனை நினைவு செய்வதால் சிருஷ்டி கருவறையில் நுழைவதில்லை.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥ இறைவனை நினைவு செய்வதால் துக்கம் மற்றும் மரண பயம் நீங்கும்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் மரணம் கூட விலகும்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் எதிரிகள் விலகுவார்கள்.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ கடவுளை அறிவதில் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ நாம் போன பிறகும் கடவுளின் சிம்மாசனம் எப்போதும் இருக்கும்.இறைவனை நினைவு செய்வதன் மூலம் மனிதன் இரவும் பகலும் விழித்திருப்பான்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ கடவுளை நினைத்து பயப்படுவதில்லை.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் துக்கங்களும், துன்பங்களும் பாதிக்காது.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ இறைவனை நினைப்பது ஞானிகளால் சூழப்படும்
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ ஹே நானக்! எல்லா பொக்கிஷங்களும் கடவுளின் அன்பில் உள்ளன
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ இறைவனின் சிம்ரத்தில் சித்தி, ரித்தி, தேவ ஆகிய ஒன்பது தெய்வீக சக்திகள் உள்ளன.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥ இறைவனை நினைவு செய்வதால் மட்டுமே மனிதன் அறிவு, தியானம், தெய்வீக தரிசனம், புத்திசாலித்தனம் போன்றவற்றைப் பெறுகிறான்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ இறைவனை நினைத்துப் பாடுவதும், தவம் செய்வதும், வழிபடுவதும் உண்டு.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் இருமை நீங்கும்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ இறைவனை நினைத்தால் யாத்திரை ஸ்நானம் செய்த பலன் கிடைக்கும்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥ இறைவனை நினைவு கூறும் உயிர் தன் அரசவையில் மதிக்கப்படும்.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ இறைவனை நினைவு செய்வதன் மூலம் உயிர்கள் தாங்கள் செய்வதை இனிமையாக உணர்கின்றன.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் மனிதப் பிறவியின் ஆசை வெற்றியடைகிறது.
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ அந்த உயிரினங்கள் மட்டுமே அவரை நினைவில் கொள்கின்றன, அவரே அவரை நினைவில் வைக்கிறார்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top