Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-234

Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ ஹே நானக்! எல்லையற்ற கடவுள் மீது நம்பிக்கை வையுங்கள்
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ கௌடி மஹால் 1
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥ என்னைப் பொறுத்தவரை, மன்னிக்கும் தன்மையைக் கடைப்பிடிப்பது நோன்பு, நல்ல நடத்தை மற்றும் திருப்தி.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ அதனால்தான் நோயோ மரணத்தின் வலியோ என்னைத் தொந்தரவு செய்யவில்லை
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ உருவமற்ற கடவுளில் இணைவதன் மூலம் நான் சுதந்திரமாக இருக்கிறேன்
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥ அந்த யோகி எப்படி பயப்பட முடியும்?
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥ அந்த இறைவன் மரங்களிலும், செடிகளிலும் வீட்டின் உள்ளேயும், வெளியேயும் எங்கும் வியாபித்திருக்கும் போது
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அஞ்சாத யோகி நிரஞ்சன் பிரபுவை தியானம் செய்து கொண்டே இருக்கிறார்
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥ மாயையிலிருந்து இரவும் பகலும் விழித்திருந்து சத்தியத்தின் பெயரில் ஈடுபடுகிறான்.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥ எனக்கு இந்த யோகி பிடிக்கும்
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥ மரணத்தின் பொறியை பிரம்மாவின் நெருப்பால் எரிக்கிறார்.
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥ முதுமை மற்றும் மரண பயத்தை அவர் ஓய்வு பெறுகிறார் மற்றும் அவரது அகங்காரத்தை அழிக்கிறார்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥ அத்தகைய யோகி தானே சமுத்திரத்தைக் கடந்து தன் முன்னோர்களைக் காப்பாற்றுகிறார்.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥ அந்த நபர் ஒரு யோகி, அவர் சத்குருவுக்கு சேவை செய்கிறார்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ கடவுள் பயத்தில் மூழ்கியவன் அச்சமற்றவனாகிறான்.
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥ உயிரினம் இறைவனுக்குச் சேவை செய்வது போல் நீங்களும் ஆகிவிடுவீர்கள்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥ ஹே ஓ என் மனமே! நீ என் நண்பன், எனவே பாசாங்குத்தனத்தையும் பேராசையையும் கைவிடு.
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥ நயவஞ்சகனும் பேராசைக்காரனும் கடுமையாகத் தாக்கப்படுவதால், மரணம் அவர்களைத் தன் தடியால் தண்டிக்கின்றது.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ஹே என் வழிகெட்ட மனமே! நீயே என் உயிர், பாசாங்குத்தனம். சங்கடத்தின் அழுக்குகளை விட்டு வெளியேறுகிறாய்.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥ ஹரி நாமம் வடிவில் உள்ள அமிர்த ஏரி முழு குருவால் நிரப்பப்படுகிறது. எனவே, சத்சங்கத்தில் சந்திப்பது கோளாறுகளின் அழுக்குகளை நீக்குகிறது.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ ஹே என் அந்நிய மனமே! ஒரு ஆசிரியரைக் கேளுங்கள்
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥ மாயாவின் இந்த மயக்கம் வெகுவாக பரவியுள்ளது. இறுதியில் உயிரினத்துடன் எதுவும் செல்லாது
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ ஹே சுய விருப்பமுள்ள மனமே! ஹாய் நண்பரே! உங்கள் பயணச் செலவாக கடவுளின் பெயரைப் பெற்று ஆசீர்வதிக்கவும்.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥ நீங்கள் கடவுளின் நீதிமன்றத்தில் மரியாதையுடன் அணியப்படுவீர்கள், கடவுள் உங்களை அரவணைப்பார்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ ஹே என் வழிகெட்ட மனமே! குருவின் கட்டளைக்கு அடிபணிபவன், குருவின் போதனையால் இறைவனுக்கு சேவை செய்கிறான்.
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥ ஹே நானக்! குருவிடம் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள், அவர் உங்களை கடவுளுடன் இணைக்கிறார்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ கௌடி மஹால் 4 ॥
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ஹே என் சிந்தனை மனமே! கவனமாக சிந்தித்து பாருங்கள்.
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ வனவாசிகள் காடுகளில் அலைந்து சோர்வடைகின்றனர். குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் உங்கள் இதயத்தில் இறைவன்-கணவனைக் காண்பது
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே ஓ என் வழிகெட்ட மனமே! குரு கோவிந்தை நினைவு கூர்தல்
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥ ஹே என் சிந்தனை மனமே! சுய விருப்பமுள்ளவர்கள் ஒரு கனமான வலையில் (மாயையின்) சிக்கிக் கொள்கிறார்கள்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ குர்முக் உயிரினம் மாயையின் பிணைப்புகளிலிருந்து விடுபடுகிறது. அவர் ஹரியின் பெயரைத் தொடர்ந்து நினைவுகூருகிறார்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥ அன்பான மனமே! ஓ நிலையற்ற மனமே! சாது-சங்கத்திற்குச் செல்லுங்கள், அங்கே குருவைத் தேடுங்கள்.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥ துறவிகளுடன் சேர்ந்து இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்துக் கொண்டே இருங்கள், ஏனென்றால் இறைவனின் பெயர் மட்டுமே உங்களுக்கு (அடுத்த உலகில்) துணைபுரியும்.
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ஹே அலையும் மனமே! இறைவன் எவன் மேல் தன் கருணையை செலுத்துகிறானோ அவன் அதிர்ஷ்டசாலியாகிறான்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top