Page 189
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥
மகான்களின் அருளால் ஒருவன் பிறப்பு இறப்புகளிலிருந்து விடுபடுகிறான்.
ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
முனிவர்களின் தரிசனம் என்பது முழுமையான யாத்திரை குளியல்.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
மகான்களின் அருளால் ஹரிநாமம் பாடப்படுகிறது
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
துறவிகளின் கூட்டுறவால் மனிதனின் அகங்காரம் மறைகிறது.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
பின்னர் எல்லா இடங்களிலும் ஒரே ஒரு கடவுள் மட்டுமே தெரியும்
ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥
ஐந்து தீமைகள் - (வேலை, கோபம், பேராசை, பற்றுதல்- அகங்காரம் முனிவர்களின் மகிழ்ச்சியால் கட்டுப்பாட்டிற்குள் வருகின்றன.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥
மனிதன் தன் இதயத்தை தேன் என்ற பெயரில் சேமித்து வைக்கிறான்
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥
ஹே நானக்! சரியான அதிர்ஷ்டம் கொண்டவர்
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥
அவர் மகான்களின் பாதங்களைத் தொடுகிறார்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹாலா
ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥
இறைவனைப் போற்றுவதன் மூலம் இதயத் தாமரை மலர்கிறது.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥
கடவுளை நினைப்பது எல்லா பயங்களையும் அழிக்கும்
ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
அந்த மனம் முழுமையானது, இதன் மூலம் கடவுளின் மகிமை பாடப்படுகிறது.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
முனிவர்களின் நிறுவனம் அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே வருகிறது
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥
மகான்களுடன் பழகுவதால் செல்வம் உண்டாகும்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥
மகான்களின் சகவாசத்தால் அனைத்து வேலைகளும் வெற்றியடையும்.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
இறைவனை வழிபடுவதன் மூலம் ஒருவரின் பிறப்பு வெற்றியடைகிறது.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥
குருவின் அருளால் இறைவனின் திருநாமம் ஓதப்படுகிறது
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ஹே நானக்! அவர் சத்திய நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறார்,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥
யாருடைய இதயத்தில் கடவுள் வசிக்கிறார்களோ அந்த நபர்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹாலா
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
ஒரே கடவுளின் அன்பில் மனம் மூழ்கியிருப்பவர்
ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥
பிறர் பொறாமைப்படுவதை மறந்து விடுகிறான்
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
கோவிந்தைத் தவிர வேறு யாரையும் அவனால் பார்க்க முடியவில்லை.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உலகைச் செய்பவனே அனைத்தையும் செய்பவன், உயிர்களை அதைச் செய்ய வைப்பவன் என்பதை அவன் அறிந்து கொள்கிறான்.
ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
ஒருமுகத்துடன் நாமத்தை உச்சரிக்கும் பயிற்சியைச் செய்பவர், ஹரி-பரமேஷ்வர் நாமத்தை வாயால் உச்சரித்துக் கொண்டே இருப்பவர்.
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥
இவ்வுலகில் எங்கும் அவர் அசைவதில்லை
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥
ஹரி என்ற பெயரில் செல்வம் உள்ளவர் உண்மையான செல்வந்தர்.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥
முழு குரு தனது நற்பெயரை உருவாக்கினார்
ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
அவர் வாழ்க்கை மனிதரான ஹரி-பரமேஷ்வரைக் காண்கிறார்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥
ஹே நானக்! இந்த வழியில் அவர் உயர்ந்த நிலையை அடைகிறார்
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹாலா
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
இறைவனின் திருநாமம் அவனுடைய பக்தனின் வாழ்க்கையின் அடிப்படை.
ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥
பெயர் அவரது செல்வம், பெயர் அவரது வணிகம்
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
பெயராலேயே பக்தன் புகழையும் புகழையும் பெறுகிறான்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஆனால் இந்த பெயர் இறைவன் தனது அருளால் கொடுக்கப்பட்ட ஒருவரால் மட்டுமே பெறப்படுகிறது.
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥
பக்தரின் மகிழ்ச்சி மற்றும் அமைதியின் இருப்பிடம் நாமம்.
ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
நாமத்தில் மூழ்கிய பக்தன் ஏற்றுக் கொள்ளப்படுகிறான்
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥
ஹரியின் நாமம் அடியேனுக்குத் துணை நிற்கிறது.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
கடவுளின் அடியவர் ஒவ்வொரு மூச்சிலும் நாமத்தை உச்சரித்துக் கொண்டே இருப்பார்
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
ஹே நானக்! நல்ல அதிர்ஷ்டம் உள்ளவர்
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥
அவரது மனம் பெயருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹாலா
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ஒரு துறவியின் அருளால் நான் இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்தது முதல்,
ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥
அப்போதிருந்து, அலைந்து திரிந்த என் மனம் திருப்தியடைந்தது
ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
இறைவனைத் துதிப்பதின் மூலம் எனக்கு எஞ்சிய மகிழ்ச்சி கிடைத்தது.
ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
என் வலி நீங்கி, என் தீய செயல்களின் அரக்கன் அழிந்தான்
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
ஹே சகோதரர்ரே இறைவனின் தாமரை பாதங்களை தியானியுங்கள்.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥
ஹரியை உச்சரிப்பதால் என் கவலைகள் நீங்கின.
ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥
நான் எல்லா அனாதைகளையும் கைவிட்டு ஒரே கடவுளிடம் சரணடைந்தேன்.
ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥
அப்போதிருந்து நான் மிக எளிதாக உயர்ந்த நிலையை அடைந்தேன்
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥
என் துயரங்கள், வலிகள், மாயைகள் மற்றும் அச்சங்கள் அழிக்கப்பட்டன.
ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥
ஹே நானக்! படைத்த இறைவன் இதயத்தில் குடிகொண்டிருக்கிறான்.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கௌடி மஹாலா
ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
நான் என் கைகளால் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்கிறேன், என் வாயினால் அவரைத் துதிக்கிறேன்.