Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1349

Page 1349

ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ பக்தர்கள் கடவுளை வணங்கும் இடம்.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ அரசன் மிகுந்த மகிழ்ச்சியுடன் இருக்கும் போது
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥ பிறவிப் பிறவித் துன்பங்கள் நீங்கும்
ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ மக்கள் தலைகீழாக தொங்கி வீடு, யாகம், தவம் செய்கிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥ கோடிக்கணக்கான யாத்திரைகளில் வழிபடுதல், நீராடுதல்,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥ ஆனால் கடவுளின் தாமரையை ஒரு கணம் இதயத்தில் வைத்திருப்பவர்,
ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥ கடவுளின் நாமத்தை ஜபித்தால், அவருடைய செயல்கள் அனைத்தும் நிறைவேறும்
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥ இறைவனின் இடம் உயர்ந்தது
ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ ஹரியின் பக்தர்கள் இயற்கையாகவே அதில் தியானம் செய்கிறார்கள்.
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥ பக்தர்களின் கால் தூசிக்காக ஏங்குகிறோம்.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ அந்த எல்லாம் வல்ல, அன்புக்குரிய இறைவன் எல்லாவற்றிலும் இருக்கிறார்.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥ ஹே அன்பே இறைவா! நீங்கள் பெற்றோரைப் போல எங்களுக்கு நெருக்கமாக இருக்கிறீர்கள்.
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ ஹே என் நண்பரே! நான் உன்னை மட்டுமே நம்புகிறேன்.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ பக்தர்களை கைகோர்த்து தனக்கே சொந்தமாக்கியுள்ளார்.
ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥ நற்பண்புகளின் களஞ்சியமான இறைவனைப் பாடுவதன் மூலம் மட்டுமே நாம் வாழ்வு பெறுகிறோம் என்கிறார் குருநானக்.
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ பகத் கபீர் ஜியின் பிபாஸ் பிரபாதி பானி
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਕੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ॥ வாழ்க்கை மற்றும் இறப்பு பற்றிய எனது சந்தேகங்கள் நீங்கின
ਆਪਨ ਰੰਗਿ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੀ ॥੧॥ தெய்வீகம் அதன் சொந்த நிறத்தில் இயற்கையாக ஒளிரும் போது
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ உள்மனதில் அறிவு ஒளி தோன்றி அறியாமை இருள் நீங்கியது.
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ தியானத்தில் இருந்தபோது, கடவுளின் ரத்தினத்தைக் கண்டேன
ਜਹ ਅਨੰਦੁ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਇਆਨਾ ॥ மகிழ்ச்சி எங்கே தோன்றுகிறதோ, அங்கே துக்கங்கள் விலகும்.
ਮਨੁ ਮਾਨਕੁ ਲਿਵ ਤਤੁ ਲੁਕਾਨਾ ॥੨॥ மன வடிவில் இருக்கும் மாணிக்கம் கடவுளின் அன்பில் மூழ்கியுள்ளது.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ எது நடந்தாலும் எல்லாம் உன் விருப்பம்.
ਜੋ ਇਵ ਬੂਝੈ ਸੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ இந்த உண்மையைப் புரிந்துகொள்பவர் இயல்பாகவே உள்வாங்கப்படுகிறார்.
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਖੀਣਾ ॥ கபீர்கூறுகிறார், பாவங்கள் அனைத்தும் அழிந்தன,
ਮਨੁ ਭਇਆ ਜਗਜੀਵਨ ਲੀਣਾ ॥੪॥੧॥ மனம் தெய்வீகத்தில் லயித்திருப்பதால்
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ காலை.
ਅਲਹੁ ਏਕੁ ਮਸੀਤਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਮੁਲਖੁ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ அல்லாஹ் மசூதியில் மட்டுமே வசிக்கிறான் என்றால் (சொல்ல) நாட்டின் மற்ற பகுதிகளுக்கு சொந்தக்காரர்.
ਹਿੰਦੂ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੀ ਦੁਹ ਮਹਿ ਤਤੁ ਨ ਹੇਰਾ ॥੧॥ தெய்வீகத்தின் இருப்பிடம் சிலையில் இருப்பதாக இந்துக்கள் நம்புகிறார்கள் ஆனால் அவர்கள் இருவரும் உண்மையை அறியவில்லை (கடவுள் எங்கும் நிறைந்திருக்கிறார், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வாழ்கிறது)
ਅਲਹ ਰਾਮ ਜੀਵਉ ਤੇਰੇ ਨਾਈ ॥ ஹே அல்லாஹ்! (நீங்கள் பெரியவர்) ஹே ராம்! உங்கள் பெயரின் ஆதரவில் மட்டுமே நான் என் வாழ்க்கையை வாழ்கிறேன்.
ਤੂ ਕਰਿ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே எஜமானரே! உங்கள் ஆசிகளை எங்கள் மீது பொழிந்து கொண்டே இருங்கள்
ਦਖਨ ਦੇਸਿ ਹਰੀ ਕਾ ਬਾਸਾ ਪਛਿਮਿ ਅਲਹ ਮੁਕਾਮਾ ॥ இந்து மத சிந்தனையின் படி, ஹரி தென்னாட்டு ஜகன்னாத் பூரியில் வசிக்கிறார் முஸ்லிம்கள் மேற்கில் (மக்கா) அல்லாஹ்வின் வீட்டைக் கருதுகின்றனர்.
ਦਿਲ ਮਹਿ ਖੋਜਿ ਦਿਲੈ ਦਿਲਿ ਖੋਜਹੁ ਏਹੀ ਠਉਰ ਮੁਕਾਮਾ ॥੨॥ ஹேஎன் சகோதரனே! உன் இதயத்தை தேடு, இதயத்தில் தேடுங்கள், இந்த இதயத்தில் மோலா-கடவுளின் உறைவிடம் உள்ளது.
ਬ੍ਰਹਮਨ ਗਿਆਸ ਕਰਹਿ ਚਉਬੀਸਾ ਕਾਜੀ ਮਹ ਰਮਜਾਨਾ ॥ பிராமணர்கள் இருபத்தி நான்கு ஏகாதசிகளும் விரதம் இருப்பார்கள் காசி ரம்ஜான் மாதத்தில் நோன்பு நோற்பவர்.
ਗਿਆਰਹ ਮਾਸ ਪਾਸ ਕੈ ਰਾਖੇ ਏਕੈ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੩॥ ஆனால், மற்ற பதினோரு மாதங்களையும் புறக்கணித்துவிட்டு, ரமலான் மாதத்தை மட்டும் மகிழ்ச்சியின் இருப்பிடமான அல்லாஹ்வைக் கண்டுபிடிக்கும் நேரமாகக் கருதுகிறார்கள்.
ਕਹਾ ਉਡੀਸੇ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਨਾਂਏਂ ॥ ஒரிசாவில் உள்ள ஜகன்னாதத்தில் நீராடி மசூதியில் கும்பிட்டால் என்ன பலன்.
ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਂਏਂ ॥੪॥ இதயம் வஞ்சகத்தால் நிறைந்திருந்தால், நமாஸ் செய்வதோ அல்லது ஹஜ்ஜுக்காக கஅபாவுக்குச் செல்வதோ எந்தப் பயனும் இல்லை.
ਏਤੇ ਅਉਰਤ ਮਰਦਾ ਸਾਜੇ ਏ ਸਭ ਰੂਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ படைக்கப்பட்ட அனைத்து பெண்களும் ஆண்களும், அட கடவுளே! இவை அனைத்தும் உங்கள் வடிவம்
ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥ கபீர் ராமர் மற்றும் அல்லாஹ்வின் மகன் மற்றும் அவரைப் பொறுத்தவரை எங்கள் குருக்கள் அனைவரும் பிர்ஸ்.
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਨਰਵੈ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ கபீர் ி கூறுகிறார், ஆண்களே பெண்களே! நான் சொல்வதை கவனமாகக் கேளுங்கள் (மதவெறி தவிர) அந்த ஏக இறைவனிடம் அடைக்கலம் கொடுங்கள்.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਹੀ ਨਿਹਚੈ ਤਰਨਾ ॥੬॥੨॥ இறைவனின் நாமத்தை மட்டும் ஜபிக்கவும், ஏய் உயிரினங்களே! அப்போது நிச்சயமாக நீங்கள் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து செல்வீர்கள்.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ காலை.
ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥ முதலில் அல்லாஹ் அவனது நூரை படைத்தான். அதன்பிறகு அனைத்து மக்களும் அவருடைய இயற்கை சக்தியிலிருந்து பிறந்தனர்.
ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥ முழு உலகமும் ஒரு ஒளியிலிருந்து பிறக்கும் போது அப்படியானால் யாரை நல்லவர் என்றும் கெட்டவர் என்றும் சொல்லலாம்


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top