Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1340

Page 1340

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥ குருவின் வார்த்தை எப்போதும் உறுதியானது.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ எவனுடைய குருவின் வார்த்தைகள் மனதில் பதிகிறதோ அவனுடைய துக்கங்களும் வேதனைகளும் நீங்கும்.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥ கடவுளின் நிறத்தில் மூழ்கிய மனம் அவரைப் புகழ்ந்து பாடுகிறது.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ முனிவர்களின் பாதத் தூசியில் குளிப்பவன், அவன் எல்லா அடிமைத்தனத்திலிருந்தும் விடுபடுகிறான்.
ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ குருவின் அருளால் ஆன்மா உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறது.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ அவரது மாயைகள், அச்சங்கள், கோளாறுகள் அழிக்கப்படுகின்றன.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ குருவின் பாதங்கள் யாருடைய மனதிலும் உடலிலும் உள்ளன,
ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ அச்சமற்ற ஆவியுடன் இறைவனிடம் அடைக்கலம் அடைகிறான்.
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ அவர் எளிதான பேரின்பத்தையும் பல இன்பங்களையும் அடைகிறார்,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ எந்தப் பகைவனும் அவனை நெருங்குவதில்லை.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥ முழுமையான குரு அவனைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டு அவனைப் பாதுகாக்கிறார
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ கடவுளை ஜபிக்கும்போது, அவருடைய பாவங்கள் மற்றும் தோஷங்கள் அனைத்தும் ஓய்வு பெறுகின்றன.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ உண்மையில் துறவிகள், குருமார்கள் மற்றும் சீடர்கள் மட்டுமே மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்கள்.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥ முழுமையான குரு அவர்களை இறைவனுடன் இணைக்கிறார்.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ஹே நானக்! அவர்களின் பிறப்பு-இறப்பு துக்கங்களின் கயிறு அறுப்படுகிறது
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ எஜமானர் அவர்களின் திரையை மறைக்கிறார்
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ முழு சத்குரு ஹரி நாமத்தை மட்டுமே கொடுத்துள்ளார்.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥ அதிலிருந்து மகிழ்ச்சி, நல்வாழ்வு மற்றும் நித்திய மகிழ்ச்சி ஆகியவை அடையப்பட்டன எங்கள் வேலை அனைத்தும் முடிந்தது.
ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ குருவின் தாமரை பாதங்கள் என் மனதில் பதிந்தன
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ இதன் மூலம் துக்கம், வேதனை, பொய்யான மாயை அழிக்கப்பட்டது
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥ தினமும் எழுந்து இறைவனின் குரலைப் பாடுங்கள்.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ஹே உயிரினமே! எட்டு முறை இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள்.
ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥ வீட்டிற்கு வெளியே எங்கும் இறைவன் இருக்கிறார்.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ நாங்கள் எங்கு சென்றாலும் எங்களை ஆதரிக்கிறது
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ நானக் கூப்பிய கைகளுடன் பிரார்த்தனை செய்கிறார்
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ நற்பண்புகளின் வீட்டில் எப்போதும் கடவுளை ஜபிக்கவும்
ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ பரபிரம்ம பிரபு அனைத்து தகுதியும் புத்திசாலியும் ஆவார்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ பூர்ணகுரு பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே கிடைக்கிறது, அவருடைய பார்வைக்கு நான் அடிபணிகிறேன்.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ குருவின் வார்த்தைகளால் பாவங்கள் அனைத்தும் நீங்கி மனம் திருப்தி அடையும்.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ கடவுளின் பெயர் வழிபாட்டுக்கு தகுதியானது.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ ஞானிகளின் சகவாசத்தில் அறிவு ஒளிர்கிறது.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் மனதில் பதியும்
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ நம்மைப் படைத்த இறைவன் நம்மைக் காப்பாற்றினான்.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ அநாதைகளின் இறைவன் பரமபிதா.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ அவர் யாரை விரும்புகிறாரோ,
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ அவனது நடத்தை மற்றும் செயல்கள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ தினமும் கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுகிறார்.
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ எண்பத்து நான்கு லட்சம் பிறவிகளின் சுழற்சியில் இருந்து ஒருவன் விடுபடுகிறான்.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ அவருடைய பாதங்கள் உலகிலும் மறுமையிலும் வணங்கப்படுகின்றன.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ உண்மையான நீதிமன்றத்தில் அவரது முகம் பிரகாசிக்கிறது
ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ ஆசிரியர் யாருடைய தலையில் கை வைக்கிறார்,
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ கோடிக்கணக்கானோர் மத்தியில் இப்படிப்பட்ட அபூர்வ அடிமை.
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ கடல், பூமி, ஆகாயம் என எல்லாவற்றிலும் கடவுளை எங்கும் நிறைந்தவராகக் காண்கிறார்.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ நானக் ஆணையிடுகிறார், அந்த பக்தனின் பாத தூசியிலிருந்து ஒருவர் காப்பாற்றப்படுகிறார்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ நான் என் சரியான ஆசிரியருக்கு என்னை தியாகம் செய்கிறேன்
ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ யாருடைய அருளால் தெய்வீகம் பாடப்படுகிறது
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥ அவரது அமிர்தத்தைக் கேட்கும் போது உள்ளம் மகிழ்ச்சியால் நிறைந்தது.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ தீய வலைகள் அழிக்கப்பட்டன
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/