Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1315

Page 1315

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥ அதன் காரணமாக எல்லா நம்பிக்கைகளும் ஆசைகளும் மறக்கப்பட்டு, உலகத்தின் சிக்குகள் மனதில் இருந்து விடுபடுகின்றன.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ குரு மகிழ்ந்து, ஹரின் என்ற பெயரில் எங்களை உறுதி செய்து, வார்த்தையால் மகிழ்வித்தார்.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥ தாஸ் நானக் ஹரி நாமத்தின் உடையாத செல்வத்தைப் பெற்றுள்ளார்.
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥ ஹே ஹரி! நீங்கள் மிகப் பெரியவர், பெரியவரை விட பெரியவர், உயர்ந்தவர், முதன்மையானவர் மற்றும் பெரியவர்.
ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥ பரம ஹரியை தியானிப்பவர்கள், ஹரியை தியானிப்பதன் மூலம் அவை அவனுடைய வடிவமாகின்றன.
ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥ ஹே ஆண்டவரே! உமது துதியைப் பாடுபவர்கள் அல்லது கேட்பவர்களுடைய பாவங்கள் அனைத்தும் அற்றுப்போகின்றன.
ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥ குருவின் போதனைகளால் ஹரி-பக்தி ஹரியைப் போலவே கருதப்படுகிறது, அவர் பெரியவர் மற்றும் அதிர்ஷ்டசாலி.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥ அனைவரும் ஹரியை தியானிக்கிறார்கள், அவர் ஒருவரே உண்மை, யுகத்திற்குப் பின் சத்தியம், இன்னும் உண்மை, எப்போதும் உண்மை, அடிமை நானக் அவனுடைய அடிமைகளின் அடிமை
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ வசனம் மஹலா 4
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ ஹரி உலக உயிர், குரு கொடுத்த மந்திரத்தை (ஹரிணம்) ஜபித்தோம்.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥ அவர் மனம்-பேச்சு, புலன் உறுப்புகளுக்கு அப்பாற்பட்டவர் மற்றும் இயற்கையாகவே காணப்படுகிறார்.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥ அவர் அனைத்து உடல்களிலும் வியாபித்து எல்லையற்றவர்.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥ அந்த கமலாபதி எல்லா ரசங்களையும் அனுபவிக்கிறார்.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥ முழுப் படைப்பையும் உருவாக்கி அனைத்து உயிர்களுக்கும் வாழ்வாதாரம் தருகிறார்.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥ கருணையுள்ள இறைவனே! நாம தானம் செய்யுங்கள், பக்தர்கள் கேட்பது இதுதான்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥ ஹே நானக்கின் இறைவா! வந்து எனக்கு தரிசனம் கொடுங்கள், நான் உன் புகழ் பாடுகிறேன்.
ਮਃ ੪ ॥ மஹலா 4
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥ ஹே மென்மையானவரே உங்கள் பெயர் எங்கள் மனதிலும் உடலிலும் நிலைத்துவிட்டது.
ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥ குரு அனைத்து நம்பிக்கைகளையும் நிறைவேற்றிவிட்டார், ஹரி நாமம் நாம யாஷைக் கேட்டு நானக் பொறுமையாகிவிட்டார்
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥ ஹரி நாமம் சிறந்தது, அவர் உயர்ந்த மனிதர், நித்தியம் மற்றும் எப்போதும் புதியவர்.
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥ இரவும் பகலும் ஹரியை ஜபிப்பவர்கள், மாய அவர்களின் பாதங்களை எப்போதும் சேவிக்கும்.
ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥ கடவுள் எப்போதும் எல்லா உயிரினங்களையும் கவனித்துக்கொள்கிறார், அவர் அனைவருக்கும் அருகில் இருக்கிறார்.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥ அவர் அதன் ரகசியத்தை புரிந்து கொண்டார், சத்குருவின் அருளைத் தானே விளக்கிச் சொல்பவர். சத்குருவின் அருள் யார் மீது தெரியும்.
ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥ அனைவரும் இறைவனைப் போற்றிப் பாடுங்கள், அவரைப் போற்றிப் புகழுங்கள்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ வசனம் மஹலா 4
ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥ ஹே அறியாத மனமே! இறைவனை தியானித்து, தன்னிச்சையான சமாதியில் ஆழ்ந்திருங்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥ நானக் இறைவனை சந்திக்க வேண்டும் என்ற ஆவல் கொண்டுள்ளார், குரு மகிழ்ச்சியடைந்து அவரை சந்திக்கிறார்.
ਮਃ ੪ ॥ மஹலா 4
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥ நாங்கள் இறைவனை மட்டுமே நேசிக்கிறோம், அவர் மட்டுமே என் இதயத்தில் வாழ்கிறார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥ நானக் கூறுகிறார் - கடவுள் மட்டுமே அடைக்கலம், இரட்சிப்பும் மரியாதையும் அவரிடமிருந்து மட்டுமே பெறப்படுகின்றன.
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥ குருவின் போதனைகளிலிருந்து ஐந்து வார்த்தைகள் ஒலித்தன, அனஹத் நாட் துரதிர்ஷ்டத்திலிருந்து எதிரொலித்தது.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ|| பேரின்பத்தின் மூல ஆதாரமான கடவுள் எங்கும் காணப்படுகிறார், அவர் குருவின் வார்த்தையால் வெளிப்படுகிறார்.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥ யுக யுகமாக அவன் ஒருவனே அமைந்து குருவின் உபதேசத்தால் இறைவனை வழிபட்டு வந்தான்.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥ அட கடவுளே ! அன்பாக இருந்து, நாம தானம் கொடுத்து, பக்தர்களின் மானத்தைக் காக்கவும்.
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/