Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1223

Page 1223

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ கடவுள் என் எஜமானர், அவர் ஒரு நண்பர் மற்றும் நலம் விரும்புபவர் மற்றும் நான் அவரைப் புகழ்ந்து பாடுகிறேன்.
ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ அதை அவன் மனதிலிருந்து ஒரு போதும் மறக்கக் கூடாது, அதனால்தான் முழு குரு என்னை தன்னுடன் இணைத்திருக்கிறார்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ அவர் தனது வேலைக்காரனை அன்புடன் பாதுகாக்கிறார், அனைத்து உயிரினங்களும் அவனது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥ ஹே நானக்! முழுமுதற் கடவுள் மட்டுமே ஈடுபட்டுள்ளார், பயம் இல்லை.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சரக் மஹால் 5.
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ யாருடைய பலம் கடவுள்.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவனது ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும், எந்த துக்கமும் பாதிக்காது.
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ இறைவனின் பக்தனாகவும், அடியாராகவும் இருப்பவர், அவருடைய புகழை கேட்டு வாழ்கிறேன்.
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ நான் அவரைப் பார்க்க முயற்சிக்கிறேன், ஆனால் அது அதிர்ஷ்டத்துடன் வருகிறது
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ குருவின் அருளால் நான் கடவுளை என் கண்களால் பார்க்கிறேன், வேறு யாரையும் பார்க்கவில்லை.
ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥ நானக்கின் வேண்டுகோள், உமது அடியான் மகான்களின் பாதங்களைக் கழுவி வாழ இந்த வரத்தை வழங்கு.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சரக் மஹால் 5.
ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ராமர் புகழ் பாடி வாழ்கிறேன்.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அட கடவுளே! தயவு செய்து ஒருபோதும் மறக்க வேண்டாம்
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ ஹே ஆண்டவரே! மனம், உடல், செல்வம் அனைத்தும் உன்னால் கொடுக்கப்பட்டது. உன்னை தவிர யாரையும் நான் நம்பவில்லை.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰਾ ਪੈਨੈ੍ ਖਾਇ ॥੧॥ நீங்கள் வைத்திருக்கும், இப்படி வாழ்ந்து கொடுத்ததை உடுத்தி வாழ வேண்டும்.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ நான் முனிவர்களுக்கு என்னை பலி கொடுக்கிறேன், அவர்களின் நிறுவனத்தில் ஒருவர் போக்குவரத்திலிருந்து விடுதலை பெறுகிறார்.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥ அட கடவுளே ! தாஸ் நானக் உங்கள் தங்குமிடத்தில் இருக்கிறார், நீங்கள் விரும்பியபடி ஓடுங்கள்.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சரக் மஹால் 5.
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ ஹே மனமே ஹரி நாம அனைத்து மகிழ்ச்சியின் சாரமாகும்
ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ மற்ற படைப்புகள் மாயயின் கோளாறுகள், தூசி போல் தெரிகிறது.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥ ஒரு குருட்டு கிணற்றில் விழுந்து, விழுந்த உயிரினம் நரகத்தின் இருளில் மூழ்குகிறது.
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥ மீண்டும் மீண்டும் பல பிறவிகளில் அலைந்து திரிகிறார்
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥ அட கடவுளே! வீழ்ந்தவர்களைச் சுத்திகரிப்பவர் நீங்கள், அவர் ஒரு பக்தர், அவர் இரண்டையும் ஆசீர்வதிப்பவர்.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥ நானக் துறவிகளின் சகவாசத்தில் நம்மைக் காப்பாற்றுமாறு கூப்பிய கைகளுடன் பிரார்த்தனை செய்கிறார்.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சரக் மஹால் 5.
ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥ கடவுளின் மகிமை எங்கும் பரவுகிறது,
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இந்த பாதியால் நோய், பட்டம், மூன்று விதமான நோய்கள் அழிகின்றன.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ நமது தாகம் தணிந்து, ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறி துக்கங்கள் தீர்ந்தன.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥ அழியாத நிரங்கரைப் போற்றும் மனம், உடலும் ஆன்மாவும் திருப்தி அடைகின்றன.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ ஞானி-மகாத்மாவின் கூட்டுறவில், உயிரின் வேலை, கோபம், பேராசை, பொறாமை-வெறுப்பு ஆகியவை முடிவுக்கு வருகின்றன.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥ நானக்கின் தாய்-தந்தை நிரங்கர் பக்தவத்சல் மற்றும் எல்லா பயங்களையும் நீக்குபவர்
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சரக் மஹால் 5.
ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல் உலகமே கலங்குகிறது.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இது கசப்பான நம்பிக்கையில் திருப்தி அடையவில்லை, மேலும் அது தீமைகளால் மண்ணாகவே உள்ளது.
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ பரபிம்மனே சூழ்ச்சிகளைப் பயன்படுத்தி மனிதனைத் தன்னை மறக்கச் செய்திருக்கிறான். இதன் காரணமாக அவர் மீண்டும் மீண்டும் பிறந்து இறக்கிறார்.
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥ அவர் ஒரு கணம் கூட கடவுளை வணங்குவதில்லை. அதனால் மந்திரவாதி அதை தொந்தரவு செய்கிறார்.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥ ஹே கருணாநிதி! ஏழைகளின் துக்கங்களை அழிப்பவன் நீ. தயவு செய்து, நாங்கள் உங்கள் புனிதர்களின் தூசி.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top