Page 1221
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
தேடும் போது பக்தியே சிறந்தது, முழுமையானது என்ற இந்த சாரம் வெளிவந்துள்ளது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
ஹே நானக்! ராமரின் பெயரைத் தவிர, மற்ற அனைத்து முறைகளும் முழுமையடையாதவை மற்றும் தோல்வியுற்றவை.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
சரக் மஹால் 5.
ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
உண்மையான சத்குரு அனைவருக்கும் கொடுப்பவர்,
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவருடைய தரிசனத்திலிருந்து எல்லா துக்கங்களும் போய்விடும், நான் அவருடைய தாமரை பாதங்களில் சரணடைகிறேன்.
ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
பரம பகவான் சத்தியம், முனிவர்கள் சத்தியம், ஹரியின் நாமம் மாறாதது.
ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
ஹே பரபிம்மனைவழிபடுங்கள், அழியாதவர்களைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥
அவர் மனம் மற்றும் பேச்சுக்கு எட்டாதவர், அவனுடைய சக்தியின் ரகசியத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது, அவன் அனைவருக்கும் அடைக்கலம்.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥
நானக்கின் அறிக்கை, முடிவும் அப்பாலும் இல்லாத அந்த இறைவனைப் போற்றுங்கள்.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
சரக் மஹால் 5.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥
குருவின் பாதங்கள் என் மனதில் பதிந்தன.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
எஜமான் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறார், அருகில் வசிக்கிறார், அருகில் இருக்கிறார்.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
நாம் துறவிகள் மீது காதல் கொண்டபோது, பிணைப்புகளை உடைத்து, கடவுளுக்கு நம்மை அர்ப்பணித்தோம்.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
எங்கள் பிறப்பு புனிதமானது, எங்கள் விருப்பங்கள் அனைத்தும் நிறைவேறி
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
என் இறைவன் யாரை ஆசீர்வதிக்கிறான், அவன் புகழ் பாடுகிறான்.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥
ஹே நானக்! எட்டு பிரஹர கோவிந்த துதிகளைப் பாடுகிறார், நான் எப்போதும் அவரை விட்டுவிடுகிறேன்.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
சரக் மஹால் 5.
ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥
இறைவனை தரிசித்தால் மட்டுமே வாழ்க்கை வெற்றி பெற்றதாக கருத முடியும்.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹே அன்பே இறைவா! தயவுசெய்து குழப்பத்தின் கோட்டை உடைக்கவும்
ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥
சொல்வது அல்லது கேட்பது அமைதியைத் தராது நம்பிக்கை இல்லாமல் ஒருவர் என்ன கற்றுக்கொள்ள முடியும்.
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥
பிறரை நேசிக்கும் இறைவனை கைவிட்டு, அவன் முகத்தில் கருமை.
ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥
எல்லா சுகத்தையும் தரும் கடவுள் யாரிடம் இருக்கிறார், அவர் எந்தப் பிரிவினரையோ, தெய்வத்தையோ நம்புவதில்லை.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥
ஹே நானக்! கடவுளின் தரிசனங்களில் ஆழ்ந்திருக்கும் மனம் மயங்குகிறது ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
சரக் மஹால் 5.
ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥
ராமர் நாமத்தை ஜபித்தால் போதும்.
ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இதன் மூலம், அனைத்து பாவங்களும் குற்றங்களும் ஒரு நொடியில் எரிகின்றன கோடிக்கணக்கான தானங்கள் மற்றும் ஸ்நானங்களின் பலனை ஒருவர் பெறுகிறார்.
ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥
மற்ற சிக்கல்களில் உழைப்பது வீண், இறைவன் இல்லாமல் எல்லா அறிவும் பயனற்றது.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥
ஜகதீஸ்வரரை வழிபடுவதன் மூலம் பிறப்பு-இறப்பு நெருக்கடிகள் நீங்கும் அவரது தியானத்தில் தங்குவது மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
ஹே முழுமையான மகிழ்ச்சிக் கடலே! நான் உங்கள் தங்குமிடத்திற்கு வந்துள்ளேன், தயவுசெய்து எனக்கு பக்தி தானம் கொடுங்கள்.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥
நானக்கின் வேண்டுகோள், கடவுளே ! நான் உன்னை நினைத்து மட்டுமே வாழ்கிறேன், இது என் பெருமையை அழிக்கிறது.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
சரக் மஹால் 5.
ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
அளவைப் பற்றிய சிந்தனையில் ஆழ்ந்திருப்பவனே உண்மையான தந்திரமானவன்.
ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவர் சிறந்தவர், அவர் பணக்காரர், கடவுளின் அன்பில் மூழ்கியவர்.
ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥
வஞ்சனை செய்தாலும் லாபம் தெரியாதவன், அத்தகைய நபர் தந்திரமானவர் அல்ல, உண்மையில் அவர் ஒரு முட்டாள்.
ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥
லாபத்தை விட்டுவிட்டு, தீங்கு விளைவிக்கும் செயல்களில் ஈடுபட்டு வருகிறார் சுந்தரர் இறைவனை வணங்குவதில்லை.
ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥
நிச்சயமாக அவர் புத்திசாலி, கற்றறிந்தவர், அவர் தைரியமானவர், தொண்டு புரிபவர்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
துறவிகளுடன் சேர்ந்து கடவுளைப் பாடியவர், இறைவன் மட்டுமே மகிழ்ந்தான் என்று நானக் கூறுகிறார்.