Page 12
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
நீங்களே படைப்பாளி, எல்லாம் உங்கள் கட்டளைப்படி நடக்கிறது.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
உருவாக்குவதன் மூலம் உயிர்களின் பாராட்டைப் பார்க்கிறீர்கள் அவர்களை பற்றி எல்லாம் தெரியும்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
ஹே நானக்! இந்த வேறுபாடு குருவை நோக்கிய நபரிடம் பிரகாசிக்கிறது.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
இந்தி வரிகள் இல்லை
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
ஏய் மனமே வார்த்தைகளாலும் ஸ்பரிசங்களாலும் நீர் தாகம் நிறைந்த உலகப் பெருங்கடலில் நீ வாசம் செய்தாய்.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
அங்கே, மாயையின் சேற்றில் சிக்கி, உங்கள் புத்தியின் பாதங்கள் கடவுள் பக்தியை நோக்கி நகர முடியாது. அந்த சமுத்திரத்தில் சுய விருப்பமுள்ள ஆன்மாக்கள் (மனம் கொண்டவர்கள்) மூழ்குவதைக் கண்டோம்.
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
திகைத்த மனமே! செறிவுடன் இறைவனை ஜபிக்காவிட்டால்.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அதனால் ஹரி-பிரபுவை மறந்தால் உங்கள் குணங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும் அல்லது கடவுளை மறப்பதால் (யமாதியின்) கயிறு உங்கள் கழுத்தில் விழும்.
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
அதனால்தான் ஓ மனமே! நான் எதியும் இல்லை, சதியும், ஞானமும் இல்லை, என் வாழ்க்கை ஒரு பெரிய முட்டாளாகப் பலனற்றுப் போய்விட்டது என்று அகல் புருஷின் முன் கேட்டுக்கொள்கிறீர்கள்.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
ஹே நானக்! நீங்கள் யாரை மறக்கவில்லையோ,அந்த மகான்களிடம் அடைக்கலம் புகுந்து அவர்களை வணங்குகிறேன்.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
இந்தி வரிகள் இல்லை
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
மனிதனே! உங்களுக்கு இந்த மனிதப் பிறவி கிடைத்துள்ளது.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
இறைவனைச் சந்திக்க இதுவே உங்களின் மங்களகரமான தருணம் அதாவது இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிப்பதற்காகவே உங்களுக்கு இந்த மனிதப் பிறவி கிடைத்துள்ளது.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
இதைத் தவிர, உலகப் பணிகளால் உங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை.
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
அந்த அகல்-புருஷை முனிவர்கள் மற்றும் துறவிகளின் சகவாசத்தில் நினைத்துப் பாருங்கள்.
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
அதனால்தான் இந்த உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கும் முயற்சியில் ஈடுபடுங்கள்.
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இல்லையேல் மாயாவைக் காதலிக்கும் உன்னுடைய இந்த வாழ்க்கை வீணாகப் போகும்.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
மனிதனே! நீங்கள் மந்திரம், தவமும், கட்டுப்பாடும் செய்யவில்லை, எந்த ஒரு புண்ணிய வேலையும் செய்து மதம் ஈட்டவில்லை.
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
முனிவர்களுக்கு சேவை செய்யவில்லை, கடவுளை நினைவு செய்யவில்லை.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
ஹே நானக்! நாங்கள் மெதுவாக வேலை செய்யும் உயிரினங்கள்.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
என்னை அடைக்கலமான அவமானமாக வைத்திருங்கள்
ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
இந்தி வரிகள் இல்லை
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
நிரங்கரின் புகழ் பாடப்படும் சத்சங்கதியும், கர்த்தாரின் குணங்களும் கருதப்படுகின்றன;
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
அதே நிறுவனத்தின் வீட்டிற்குச் சென்று படைப்பாளரின் மகிமையைப் பாடுங்கள் அதே நினைவில்.
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
மனிதனே! என்னுடைய அந்த அச்சமற்ற வழிகாட்டியைப் புகழ்ந்து பாடல்களைப் பாடுகிறீர்கள்.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அந்த சத்குருவுக்கு நான் தியாகம் செய்கிறேன் என்பதை ஒன்றாகச் சொல்லுங்கள். யாருடைய பாராயணம் எப்போதும் மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
மனித சிருஷ்டியே! அன்றாடம் பல உயிர்களுக்கு உணவளித்து வரும் பேணிக் கடவுள், அவர் உங்கள் மீதும் ஆசீர்வாதங்களைப் பொழிவார்.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
அந்த கடவுள் கொடுத்த பொருட்களுக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை, ஏனென்றால் அவை நித்தியமானவை.
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
இவ்வுலகில் இருந்து செல்ல, கடித வடிவில் உள்ள செய்தி சம்வத்-தின் முதலியவற்றை எழுதி சரி செய்யப்பட்டது., அதனால்தான் வாஹிகுருவை சந்திக்க மற்ற சத்சங்கங்களுடன் எண்ணெய் ஊற்றி சகுனம் செய்யுங்கள். பொருள் - மரண வடிவில் திருமணம் செய்வதற்கு முன் நல்ல செயல்களைச் செய்யுங்கள்.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
ஹே நண்பர்களே! இப்போது சத்குருவை சந்திக்க நல்வாழ்த்துக்கள் சொல்லுங்கள்
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
இந்த கடிதம் ஒவ்வொரு வீட்டிற்கும் அனுப்பப்படுகிறது. ஒவ்வொரு நாளும் இந்தச் செய்தி ஏதாவது ஒரு வீட்டைச் சென்றடைகிறது. (தினமும் யாரோ ஒருவர் அல்லது ஒருவர் மரணம் அடைகிறார்கள்.
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥
ஸ்ரீ குரு நானக் தேவ் ஜி கூறுகிறார், ஓ ஜீவராசி! மரண அழைப்பிதழை அனுப்பியவரை நினைத்து, ஏனெனில் அந்த நாட்கள் நெருங்கி வருகின்றன.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
இந்தி வரிகள் இல்லை
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
பிரபஞ்சத்தின் படைப்பில் ஆறு வேதங்கள் இருந்தன, அவற்றை உருவாக்கியவர்கள் ஆறு மற்றும் போதனைகளும் அவற்றின் சொந்த வழியில் ஆறு.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ஆனால் அவர்களின் அடிப்படை அம்சம்ஒரே ஒரு கடவுள் மட்டுமே, அதன் மாறுவேடங்கள் எல்லையற்றவை.
ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
மனிதனே! நிரங்கர் போற்றப்படும் வேதம் போன்ற இல்லத்தில், அவரைப் போற்ற வேண்டும்,
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அந்த வேதத்தை உள்வாங்கினால், நீங்கள் இம்மையிலும்- மறுமையிலும் அழகாக இருப்பீர்கள்.
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥
காஷ்டா, சாஸ, காதி, பஹார், திதி மற்றும் போர் ஆகியவை சேர்ந்து ஒரு மாதத்தை உருவாக்குகின்றன.
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
அதுபோல பல பருவங்கள் இருந்தாலும் சூரியனின்ஒன்றுதான். (இவை இந்த சூரியனின் வெவ்வேறு பகுதிகள்.)
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੨॥
அதேபோல் ஹ நானக்! செய்பவரின் மேலே உள்ள அனைத்து வடிவங்களும் தெரியும்.