Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1156

Page 1156

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸੀਤਲੁ ਹੂਆ ॥ எவன் இதயத்தில் ஹரி என்ற பெயரைக் கொண்டிருக்கிறானோ, அவனுக்கே குளிர் சாந்தி கிடைக்கும்.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਮੂਆ ॥੨॥ ஹரி நாம பாசனம் இல்லாமல் வாழ்வது அவமானம்
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥ இறைவனின் திருநாமம் எந்த இதயத்தில் இருக்கிறதோ, அந்த இதயம் உயிரிலிருந்து விடுபடுகிறது.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਭ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ ஹரி நாமம் உள்ளவனுக்கு எல்லா குறிப்புகளும் உண்டு.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் ராம நாமத்தை இதயத்தில் வைத்திருப்பவர்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ இறைவன் பெயர் இல்லாமல் இயக்கம் குழப்பத்தில் தொடர்கிறது.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ஹரி என்ற நாமத்தை நெஞ்சில் வைத்திருப்பவன் கவலைப்படுவதில்லை.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਦ ਹੀ ਲਾਹਾ ॥ பெயரை நெஞ்சில் நிலைநிறுத்திக் கொள்பவருக்கு நன்மைகள் கிடைக்கும்.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ॥ யாருடைய இதயத்தில் பெயர் இருக்கிறதோ, அவருடைய குடும்பம் மகிழ்ச்சியையும் செழிப்பையும் பெறுகிறது.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥੪॥ கடவுளின் பெயர் இல்லாமல், ஒரு நபர் மனமற்ற காட்டுமிராண்டியாக கருதப்படுகிறார்.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ யாருடைய இதயத்தில் ராமர் என்ற பெயர் இருக்கிறதோ, அவருடைய இருக்கை அசைக்க முடியாதது.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸਨੁ ॥ கர்த்தருடைய நாமத்தை இருதயத்தில் கொண்டவர், சிம்மாசனத்தை அலங்கரிப்பவர்.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ கடவுளின் பெயரை இதயத்தில் வைத்திருக்கும் உண்மையான கந்துவட்டிக்காரர் அவர்.
ਨਾਮਹੀਣ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥੫॥ பெயர் தெரியாத நபருக்கு மரியாதை இல்லை அவரை நம்பவும் முடியாது.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ॥ கடவுளின் பெயரை இதயத்தில் வைத்திருப்பவர் அனைவரிடமும் புகழ் பெறுகிறார்
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ அதுவே உன்னத மனிதன், படைப்பாளி வடிவம்.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ எவனுடைய இதயத்தில் ஹரி நாமம் இருக்கிறதோ அவனே உயர்ந்தவன்.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਮੂਚਾ ॥੬॥ ஆனால் பெயர் இல்லாமல், ஜீவன் வாழ்க்கை மற்றும் சுழற்சியின் சுழற்சியில் அலைந்து கொண்டே இருக்கிறது.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਹਾਰਾ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை இதயத்தில் வைத்திருப்பவர், உலகில் இருக்கும் இறைவனை மட்டுமே பார்க்கிறார்
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਾਰਾ ॥ அவனுடைய அறியாமை இருள் நீங்குகிறது
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ இதயத்தில் பெயர் வைத்திருக்கும் மனிதன் மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறான்
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੭॥ ஹரி-நாம இல்லாமல், அவர் மீண்டும் மீண்டும் நகர்கிறார்
ਤਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ கருணை உள்ளவனால் மட்டுமே இறைவனின் பெயர் கிடைக்கும்.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥ முனிவர்களின் சகவாசத்தில் இறைவனைக் காண்கிறார்.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ அவரது இயக்கம் ஓய்வு பெறுகிறது மற்றும் அனைத்து மகிழ்ச்சியையும் பெறுகிறது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥ ஹே நானக்! இவ்வாறு சுய-உறுப்பு இறுதி உறுப்புடன் இணைகிறது.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பைரௌ மஹாலா 5॥
ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ ਕੀਨੇ ਅਵਤਾਰ ॥ கோடிக்கணக்கான விஷ்ணு அவதாரங்களைப் படைத்த கடவுள்.
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਜਾ ਕੇ ਧ੍ਰਮਸਾਲ ॥ மதத்தை கடைப்பிடிக்க கோடிக்கணக்கான கணக்கான பிரபஞ்சங்களை உருவாக்கியது,
ਕੋਟਿ ਮਹੇਸ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ॥ கோடிக்கணக்கான சிவசங்கரரை உருவாக்கி தன்னில் இணைத்துக் கொண்டார்
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਗੁ ਸਾਜਣ ਲਾਏ ॥੧॥ பிரம்ம உலகத்தை உருவாக்க கோடிக்கணக்கானோர் ஈடுபட்டுள்ளனர்.
ਐਸੋ ਧਣੀ ਗੁਵਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥ நம்முடைய கர்த்தராகிய தேவன் இப்படிப்பட்டவர்
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவருடைய குணங்களை என்னால் சொல்ல முடியாது
ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਸੇਵਕਾਇ ॥ கோடிக்கணக்கான மாயைகள் எப்பொழுதும் இறைவனின் சேவையில் மூழ்கிக் கிடக்கின்றன
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਜਾ ਕੀ ਸਿਹਜਾਇ ॥ அவர் கோடிக்கணக்கான உயிர்களில் இன்பம் அனுபவித்து வருகிறார்.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਰਜਨਾ ਤੇਰੈ ਅੰਗਿ ॥ ஹே ஆண்டவரே! இதுபோன்ற கோடிக் கணக்கான படைப்புகள் உள்ளன, அவை உங்கள் பாகங்களில் மூழ்கியுள்ளன,
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥੨॥ அந்த தெய்வீகத்துடன் கோடிக்கணக்கான பக்தர்கள் வசிக்கின்றனர்
ਕੋਟਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰ ॥ கோடிக்கணக்கான சத்ரபதிகள் உன்னை வணங்குகிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਠਾਢੇ ਹੈ ਦੁਆਰ ॥ உங்கள் வாசலில் கோடிக்கணக்கான இந்திரன்கள் கூப்பிய கைகளுடன் நிற்கிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ கோடி வைகுண்டங்கள் அவர் பார்வையில்
ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥ கோடிகள் அவரது பெயர்கள், அதன் மகிமை விலைமதிப்பற்றது
ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥ யாருடைய கோடிக் கணக்கான ஒலிகள் எதிரொலிக்கின்றன,
ਕੋਟਿ ਅਖਾਰੇ ਚਲਿਤ ਬਿਸਮਾਦ ॥ வியக்க வைக்கும் கோடிக்கணக்கான செயல்களும், பொழுது போக்குகளும் யாருடையது.
ਕੋਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ கோடிக்கணக்கான சிவசக்திகள் அவருடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிகிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਜੀਅ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੪॥ அந்த வல்லவன் கோடிக்கணக்கான உயிர்களுக்கு அடைக்கலம் தருகிறான்
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਮਝਾਰ ॥ லட்சக்கணக்கான யாத்ரீகர்கள் யாருடைய காலடியில் மூழ்கியிருக்கிறார்கள்,
ਕੋਟਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਪਤ ਨਾਮ ਚਾਰ ॥ யாருடைய புனித நாமத்தை கோடிக்கணக்கான மக்கள் உச்சரிக்கிறார்களோ,
ਕੋਟਿ ਪੂਜਾਰੀ ਕਰਤੇ ਪੂਜਾ ॥ கோடிக்கணக்கான அர்ச்சகர்கள் அவரை வணங்குகிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਬਿਸਥਾਰਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੫॥ கோடிக்கணக்கான விரிவுகள் அந்த இறைவனுக்கே, வேறு யாருக்கும் இல்லை
ਕੋਟਿ ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸ ॥ கோடிக்கணக்கான புண்ணிய ஆத்மாக்கள் நிரங்கரின் பெருமையைப் பாடுகிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੀ ਕਰਤ ਬ੍ਰਹਮੰਸ ॥ பிரம்மனின் கோடிக்கணக்கான பகுதிகள் அவரை மட்டுமே போற்றுகின்றன.
ਕੋਟਿ ਪਰਲਉ ਓਪਤਿ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ॥ அந்த அகிலேஷ்வர் ஒரு நொடியில் கோடிக் கணக்கான ஹோலோகாஸ்ட்கள் அல்லது படைப்புகளை ஏற்படுத்துவதில் வல்லவர்.
ਕੋਟਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਗਣੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥੬॥ அட கடவுளே! உன்னுடைய கோடிக்கணக்கான குணங்களை எண்ண முடியாது
ਕੋਟਿ ਗਿਆਨੀ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨੁ ॥ கோடிக்கணக்கான ஞானிகள் அறிவைப் பற்றிப் பேசுகிறார்கள்.
ਕੋਟਿ ਧਿਆਨੀ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ॥ கோடிக்கணக்கான தியானம் செய்பவர்கள் அவருடைய தியானத்தில் ஆழ்ந்துள்ளனர்.
ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ ਤਪ ਹੀ ਕਰਤੇ ॥ அவரைப் பெற வேண்டும் என்ற வைராக்கியத்தில் லட்சக்கணக்கான துறவிகள் தவம் செய்கிறார்கள்.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top