Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1136

Page 1136

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ பைரவ் மஹாலா 5 கர் 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥ அனைத்து திதிகளும் (பௌர்ணமி, ஏகாதசி போன்றவை) மக்களால் புறக்கணிக்கப்பட்டது.
ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥ அஷ்டமி திதியில் (ஸ்ரீ கிருஷ்ணா-ஜன்மாஷ்டமி அன்று) அவர்கள் கடவுளின் பிறப்பைக் கருத்தில் கொள்ளத் தொடங்கினர்.
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥ அப்படிப்பட்டவர்கள் குழப்பத்தில் மறந்துவிட்டு முட்டாள்தனமாக பேசுகிறார்கள்.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கடவுள் பிறப்பு இறப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து விடுபட்டவர் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியாது.
ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥ ஜென்மாஷ்டமி பண்டிகையன்று மக்கள் கிருஷ்ணரின் சிலைக்கு பஞ்சிரி படைத்து அன்னதானம் செய்கிறார்கள்.
ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥ ஹே மழுப்பலான விலங்கு! கடவுள் அழியாதவர், அவர் பிறப்பதுமில்லை, இறப்பதுமில்லை
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥ தாலாட்டு பாடுகிறீர்கள், இதெல்லாம் குற்றத்திற்கு காரணம்.
ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥ எஜமான் பிறந்தார் என்று யார் சொன்னாலும் அந்த வாய் எரிய வேண்டும்
ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ ஹே உயிரினங்களே! அவன் பிறப்பதோ- இறப்பதோ இல்லை, வருவதோ போவதோ இல்லை.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ இறைவன் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்திருக்கிறார் என்று நானக் நம்புகிறார்
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பைரௌ மஹாலா 5॥
ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥ எழுந்து உட்கார்ந்தால்தான் மகிழ்ச்சி கிடைக்கும்
ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥ உண்மையைப் புரிந்துகொள்பவர் பயப்படுவதில்லை கடவுள் அழியாதவர் மற்றும் இரட்சகர்.
ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ எங்கள் ஆண்டவராகிய ஆண்டவர் பாதுகாவலர்,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ எல்லோருடைய மனதின் உணர்வுகளையும் அவர் அறிவார்
ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥ தூங்கும் போது கவலை இல்லை
ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ அட கடவுளே! நீங்கள் எங்கே வேலை செய்கிறீர்கள்
ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ அவர் வீட்டிற்கு வெளியே மகிழ்ச்சியைக் கண்டார்,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥ ஹே நானக்! குரு இந்த மந்திரத்தை உறுதியாக்கினார்
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பைரௌ மஹாலா 5॥
ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥ நானும் நோன்பு நோற்பதில்லை ரமலான் மாதத்தில் நோன்பு நோற்பதில்லை
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥ ஆனால் பிறப்பு முதல் இறப்பு வரை என்னைக் காக்கும் கடவுளை மட்டுமே வணங்குகிறேன்.
ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥ ஒரு தலைவன் இறைவன் என் அல்லாஹ்
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இந்துக்கள் மற்றும் முஸ்லிம்கள் இருவருடனான உறவை முறித்துக்கொண்டார்.
ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥ நான் ஹஜ் மற்றும் புனித யாத்திரைக்கு கூட கஅபாவுக்குச் செல்வதில்லை.
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ நான் ஒரு கடவுளை வணங்குகிறேன், யாரையும் நம்பவில்லை
ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥ நான் கோவிலில் தொழுவதுமில்லை, மசூதியில் தொழுவதுமில்லை.
ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥ நான் நிரங்கரை மட்டுமே என் இதயத்தில் வணங்குகிறேன்
ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥ நாங்கள் இந்துவும் இல்லை முஸ்லீமும் இல்லை
ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥ இந்த உடலும் ஆன்மாவும் அந்த அல்லா ராமுக்கே சொந்தம்
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥ ஐந்தாவது நானக் குரு அர்ஜுன் தேவ் ஜி, கபீரை மேற்கோள் காட்டுகிறார், இதைத்தான் நாங்கள் சொன்னோம்,
ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥ குரு பீரை சந்தித்ததன் மூலம், அவரே தனது குருவை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பைரௌ மஹாலா 5॥
ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥ பத்து புலன்களின் வடிவில் உள்ள மான் எளிதில் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது
ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥ பாலுறவு ஆசையின் ஐந்து மிருகங்களும் சிவனின் அம்புகளால் பிரிக்கப்பட்டன.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥ அவர் சத்சங்கத்தில் வேட்டையாட வெளியே சென்றபோது
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஆயுதம் இல்லாத ஐந்து மிருகங்களை பிடித்தனர்
ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥ வேட்டையாடும் உள்ளுணர்வு முன்பு காடு முதலியவற்றில் வெளியில் ஓடிக்கொண்டிருந்தது.
ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥ ஆனால் பாதிக்கப்பட்டவர் இதய வீடு கிராமத்திலேயே கண்டுபிடிக்கப்பட்டார்.
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥ மானை பிடித்துவிட்டு வீடு திரும்பிய போது
ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥ சத்சங்கிகளுக்கும் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக விநியோகிக்கப்பட்டது.
ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ இந்த பாதிக்கப்பட்டவருக்கு நன்கொடை அளிக்கப்பட்டது,
ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥ ஆனால் நானக்கின் இதய வீட்டில் ஹரிநாமம் மட்டுமே உள்ளது.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பைரௌ மஹாலா 5॥
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ ஆசையுடன் நூற்றுக்கணக்கான முறை உணவளித்தாலும், இன்னும் மழுப்பலான உயிரினம் கடவுளை நினைவில் கொள்ளவில்லை.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥ ஹே உயிரினங்களே! ஞானிகளின் போதனைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ முனிவர்களின் சகவாசத்தில் உன்னத இலக்கை அடைக
ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥ ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥ ஒரு கடினமான கல்லில் நிறைய தண்ணீர் ஊற்றினாலும் (விளக்கினால்) அது நனையாத அளவுக்கு வறண்டு போகும்.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top