Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1085

Page 1085

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ அந்த இறைவன் உலகத்தின் தொடக்கத்திலும், நடுவிலும், இறுதியிலும் இருக்கிறார்.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ அவன் என்ன செய்கிறானோ அது அங்கே நடக்கும்.
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥ துறவிகளுடன் பழகுவதன் மூலம், அனைத்து மாயைகளும் அச்சங்களும் மறைந்துவிட்டன வறுமை என்னைப் பாதிக்காது.
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥ இறைவனின் சிறந்த குரலை தொடர்ந்து பாடுங்கள்.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥ மகான்கள் மற்றும் பெரிய மனிதர்களின் கால் தூசிக்கு ஆசைப்படுங்கள்;
ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥ ஆசைகளை அழித்து ஒருவன் இச்சையற்றவனானால், பாவங்கள் அனைத்தும் எரிந்துவிடும்.
ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥ இது துறவிகளின் தனித்துவமான நடைமுறை
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥ நம்மைச் சுற்றி எப்போதும் பரபிரம்மாவை காண்கிறோம்.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥ ஒவ்வொரு அடிக்கும் கடவுளை வணங்குங்கள் ஒருவன் தன் பெயரை நினைத்து சோம்பேறியாக இருக்கக்கூடாது
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ தரிசனம் செல்லும் இடமெல்லாம் அந்தர்யாமிகள்
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ ஹே ஆண்டவரே! கொஞ்ச நேரம் கூட என்னை மறக்காதே.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥ உன்னை நினைத்து தான் உன் பக்தர்கள் வாழ்வு பெறுகிறார்கள். காடு, நீர், பூமி போன்றவற்றில் நீ வியாபித்திருக்கிறாய்.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ எந்த வித எரிச்சலூட்டும் அனல் காற்றும் கூட அவன் பாதிக்கப்படுவதில்லை.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ கடவுள் நாமத்தை ஜபித்துக்கொண்டு தினமும் விழித்திருப்பவர்.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥ இறைவனை நினைத்து மகிழ்ச்சியை அனுபவித்துக்கொண்டே இருக்கிறார் அவனுக்கும் மாயைக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥ அவர் எந்த நோயையும், துக்கத்தையும், துக்கத்தையும் உணர்வதில்லை.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥ முனிவர்களுடன் சேர்ந்து இறைவனைப் போற்றுபவர்."
ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥ ஹே அன்பே இறைவா! என்னுடைய ஒரு வேண்டுகோளைக் கேளுங்கள்; உங்கள் பெயரை எனக்குக் கொடுங்கள்
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥ ஹே அன்பே இறைவா! உங்கள் பெயர் விலைமதிப்பற்ற ரத்தினம்."
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥ அடிமைகள் உங்கள் அன்பின் நிறத்தில் மூழ்கியிருக்கிறார்கள்.
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥ உங்கள் நிறத்தில் மூழ்கியவர்கள் உங்களைப் போலவே மாறுகிறார்கள், ஆனால் அத்தகையவர்கள் அரிதாகவே காணப்படுகிறார்கள்.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ அந்த பக்தர்களின் பாதத் தூசியைத்தான் என் மனம் கேட்கிறது.
ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ கடவுள் யாரை என்றும் மறப்பதில்லை.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥ அவனது நிறுவனத்தில் உன்னத நிலை அடையப்படுகிறது, இறைவன் எப்போதும் அவனுடன் இருக்கிறான்.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥ அவர் அன்பான நண்பர் மற்றும் பண்புள்ளவர்."
ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ தீமையை நீக்கி இறைவனின் திருநாமத்தை மனதில் நிலைநிறுத்துபவர்.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥ அந்த வழிபாட்டாளரின் உபதேசமும் தூய்மையானது, காமம், கோபம், அகங்காரம் ஆகியவற்றைத் துறக்கச் செய்பவன்
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥ அட கடவுளே ! நீ இல்லாமல் எனக்கு யாரும் இல்லை.
ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥ குரு என்னை இறைவனின் பாதம் பிடிக்க வைத்துள்ளார்.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥ நான் முழு சத்குரு மீது என்னையே தியாகம் செய்கிறேன், என் மாயைகளை நீக்கியவர்.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥ ஒவ்வொரு மூச்சிலும் இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள், அவரை மறக்காதீர்கள்.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥ எட்டு முறை கடவுளை வணங்குங்கள்.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥ நானக் கெஞ்சுகிறார், அட கடவுளே ! நீங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ளவர் மற்றும் முதன்மையானவர், துறவிகள் உங்கள் நிறத்தில் மட்டுமே மூழ்கியிருக்கிறார்கள்.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ மரு மஹலா 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ சதி குரு பிரசாதி
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥ நான் எப்பொழுதும் இறைவனின் பாதங்களை என் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறேன்.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ முழு குருவிற்கு ஒவ்வொரு நொடியும் வணக்கம்.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥ என் மனம், உடல் முதலியவற்றைச் சரணடைந்து அவன் முன் அனைத்தையும் சமர்ப்பித்தேன். இறைவனின் பெயர் உலகில் இன்பமானது.
ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ அந்த எஜமானை ஏன் மனதில் இருந்து மறக்க வேண்டும்?"
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ஆக்கி அலங்கரிப்பதற்கு உயிரையும் உடலையும் கொடுத்தவன்.
ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥ உண்ணும் போதும், பருகும்போதும் கடவுள் எப்போதும் உங்களைப் பாதுகாக்கிறார், ஆனாலும் ஒவ்வொரு உயிரும் தன் சொந்த உழைப்பின் பலனைப் பெறுகின்றன.
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥ யாருடைய வாசலில் இருந்து பெரியவர்களோ சிறியவர்களோ யாரும் வெறுங்கையுடன் திரும்புவதில்லை.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ எனவே, எட்டு மணி நேரம் அந்த கடவுளின் நினைவை மனதில் இருத்திக் கொள்ளுங்கள்.
Scroll to Top
https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/wp-content/upgrade/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/magister/ http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ https://sikelor.parigimoutongkab.go.id/files/jp1131/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/wp-content/upgrade/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/magister/ http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ https://sikelor.parigimoutongkab.go.id/files/jp1131/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/