Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 106

Page 106

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ கடவுள் எல்லா உயிரினங்களுக்கும் கொடுப்பவர்.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ குருவின் அருளால் கருணைக் கண்களால் நம்மைப் பார்த்திருக்கிறார்.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ சமுத்திரத்திலும், பூமியிலும், ஆகாயத்திலும் வாழும் அனைத்து உயிரினங்களும் திருப்தி அடைகின்றன. நான் புனித குருவின் பாதங்களைக் கழுவுகிறேன்
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ மனதின் விருப்பங்களை நிறைவேற்றுபவர் கடவுள்.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ அதற்காக நான் எப்போதும் தியாகம் செய்கிறேன்.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥ ஹே நானக்! துக்கத்தை அழிக்கும் இறைவன், இன்பத்தின் உறைவிடமாகிய அவனது அன்பில் மூழ்கியுள்ள எனக்கு இந்த வரத்தை அளித்துள்ளான்.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ கடவுளே ! என் மனமும், உடலும் உன்னால் கொடுக்கப்பட்டது, செல்வமும் உன்னால் கொடுக்கப்பட்டது.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ கடவுளே ! நீங்கள் என் ஆண்டவரும், எஜமானரும்
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ கடவுளே ! என் உயிரும், உடலும் உனது மூலதனம். ஹே கோபா நீ என் ஆண்டவன்
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ கடவுளே! நீங்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சியைக் கொடுப்பவர்
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ நான் வணங்குகிறேன், உங்கள் பாதங்களைத் தொட்டு வணங்குகிறேன்.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ஹே கருணையுள்ள கடவுளே! நீங்கள் எனக்குக் கொடுப்பதையும், உங்களுக்குப் பிடித்ததையும் நான் செய்வேன்
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ கடவுளே ! நான் உன்னிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்கிறேன், நீ என் நகை
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ ஹே அகல்புருஷ்! நீங்கள் எனக்கு எது துக்கத்தையும் மகிழ்ச்சியையும் தருகிறீர்களோ, அதை நான் மகிழ்ச்சியாக கருதுகிறேன்.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ கடவுளே ! நீ என்னை எங்கே வைத்திருக்கிறாய், அதுவே என் சொர்க்கம். நீங்கள் அனைவருக்கும் பாதுகாவலர்
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ஹே நானக்! அந்த பரம பிதாவாகிய கடவுளை வணங்கி நான் மகிழ்ச்சியை அடைந்தேன்.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ கடவுளே ! ஒவ்வொரு எட்டு மணி நேரமும் உனது புகழைப் பாடுகிறேன்.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ அவனுடைய மனதின் ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறிவிட்டன, இப்போது அவன் சோகமாக இல்லை
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ பரபிரம்ம பிரபு மேகத்தை மழையாக அனுப்பியுள்ளார்.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ கடல், பூமி, ஆகாயம் ஆகிய பத்துத் திசைகளிலும் மேகம் மழையை பொழிந்துள்ளது.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ மழையினால் உயிர்களின் உள்ளத்தில் மகிழ்ச்சியும் அமைதியும் ஏற்பட்டு அனைத்து தாகமும் தணிந்து அனைத்து இடங்களிலும் மகிழ்ச்சி நிலவுகிறது
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ அட கடவுளே ! நீங்கள் மகிழ்ச்சியைக் கொடுப்பவர் மற்றும் துக்கத்தை அழிப்பவர்.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ நீயே எல்லா உயிர்களையும் மன்னிக்கிறாய்.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ அவனே தன் படைப்பை வளர்க்கிறான். நான் அவருடைய பாதங்களில் பணிந்து அவரை மகிழ்விக்கிறேன்.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ எவன் ஒருவன் கடவுளுடைய பாதங்களில் அடைக்களம் அடைகிறானோ அவனே முக்தி அடைகிறான்
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ஒவ்வொரு மூச்சிலும் அந்த கடவுளின் பெயரை தியானிக்க வேண்டும்.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ அவரைத் தவிர வேறு உரிமையாளர் இல்லை. எல்லா இடங்களும் அவருக்கு மட்டுமே சொந்தம்
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ அட கடவுளே ! உங்கள் மரியாதையும் உங்கள் பலமும் மட்டுமே என்னிடம் உள்ளது.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ நீங்கள் என் உண்மையான எஜமானர் மற்றும் நல்லொழுக்கங்களின் கடல்
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥ அடிமை நானக் இறைவனே! நாளின் எட்டு மணி நேரமும் உன்னையே தியானம் செய்கிறேன்.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மாஸ் மஹாலா 5
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ இறைவன் மகிழ்ந்தால் எல்லா சுகமும் கிடைக்கும்.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ அப்போது முழு குருவின் பாதங்கள் மனதில் வாசம் செய்கின்றன.
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ இறைவனின் அழகில் சுகம் பெறுபவனுக்குத்தான் இந்த ஆனந்தம் தெரியும்
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ என் கடவுள் அணுக முடியாதவர், கண்ணுக்கு தெரியாதவர்
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திற்கும் நெருக்கமாக இருக்கிறார்.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥ எப்பொழுதும் அசுத்தங்களிலிருந்து விடுபட்டவர், உயிர்களை அளிப்பவர். அபூர்வ மனிதன் மட்டுமே தன் வடிவத்தை புரிந்து கொள்கிறான்.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ இதுவே இறைவனுடன் இணைந்ததற்கான அடையாளம்.
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ கடவுள் உண்மையான வடிவத்தின் கட்டளையை மட்டுமே மனிதன் தன் மனதில் அங்கீகரிக்கிறான்
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥ இறைவனின் விருப்பத்தைப் பின்பற்றுபவர் எப்போதும் திருப்தி மற்றும் மகிழ்ச்சியைப் பெறுகிறார்.
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ கொடுப்பவர் கடவுள் எனக்கு கை கொடுத்தார், அதாவது என்னை ஆதரித்தார்
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ வாழ்வின் _மரண துன்பங்களை இறைவன் நீக்கி விட்டான்.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ ஹே நானக்! கடவுள் யாரை தம்முடைய ஊழியக்காரனாக்கினாரோ, அவர்கள் கர்த்தரை மகிமைப்படுத்துவதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top