Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-96

Page 96

ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ Dhan Dhan har jan jin har parabh jaataa. Benditos son los sirvientes de Dios que han conocido a Dios
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ jaa-ay puchhaa jan har kee baataa. Yo les pregunto a estos sirvientes acerca de Dios.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥ paav malovaa mal mal Dhovaa mil har jan har ras peechai jee-o. ||2|| Les sobo sus pies y los limpio. Encontrando a los sirvientes de Dios , bebo el néctar ambrosial de Dios.
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ satgur daatai naam dirhaa-i-aa. El dador gurú verdadero ha engarzado el nombre de Dios en mi corazón.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ vadbhaagee gur darsan paa-i-aa. Logré visitar al gurú por una buena fortuna.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥ amrit ras sach amrit bolee gur poorai amrit leechai jee-o. ||3|| El gurú verdadero bebe el néctar ambrosial de Dios y pronuncia la verdadera palabra (Bani) , logra el nombre divino de Dios a través del gurú perfecto.
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥ har satsangat sat purakh milaa-ee-ai. ¡Oh Dios! Asocíame en compañía de los santos.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ mil satsangat har naam Dhi-aa-ee-ai. Recito el nombre de Dios al asociarme con la compañía de los hombres puros
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥ naanak har kathaa sunee mukh bolee gurmat har naam pareechai jee-o. ||4||6|| ¡Oh Nanak! Sólo escucho acerca de Dios y pronunció la palabra del gurú (Gurbani). Y estoy satisfecho con el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maajh mehlaa 4. Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El cuarto canal divino.
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ aavhu bhainay tusee milhu pi-aaree-aa. ¡Oh mis queridas compañeras de Saad Sangat! Vengan a encontrarme.
ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ jo mayraa pareetam dasay tis kai ha-o vaaree-aa. Ofreceré mi ser en sacrificio a aquella que me contará de mi querido señor (Dios).
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥ mil satsangat laDhaa har sajan ha-o satgur vitahu ghumaa-ee-aa jee-o. ||1|| He encontrado a mi esposo (Dios) al asociarme con la compañía de los santos. Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥ jah jah daykhaa tah tah su-aamee. Dondequiera que yo mire , ahí observo la presencia de mi señor (Dios).
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ too ghat ghat ravi-aa antarjaamee. ¡Oh conocedor de lo más íntimo!! Prevaleces en los corazones de todos.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ gur poorai har naal dikhaali-aa ha-o satgur vitahu sad vaari-aa jee-o. ||2|| El gurú verdadero me ha mostrado la presencia de Dios en mi corazón. Siempre ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ ayko pavan maatee sabh aykaa sabh aykaa jot sabaa-ee-aa. Todos somos creados del mismo aire y del mismo barro, la misma luz está en todos.
ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥ sabh ikaa jot vartai bhin bhin na ral-ee kisai dee ralaa-ee-aa. La única luz prevalece en todos los cuerpos, pero la luz de una persona no se puede mezclar con la luz de otra.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ gur parsaadee ik nadree aa-i-aa ha-o satgur vitahu vataa-i-aa jee-o. ||3|| Veo a mi señor (Dios) por todas partes por la gracia del gurú. Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ jan naanak bolai amrit banee. El sirviente de Dios, Nanak pronuncia la palabra ambrosial del gurú.
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥ gursikhaaN kai man pi-aaree bhaanee. Los Gurmukhs aman y adoran esta palabra en su corazón.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥ updays karay gur satgur pooraa gur satgur par-upkaaree-aa jee-o. ||4||7|| El gurú verdadero nos instruye a través de su palabra y él es muy bondadoso.
ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥ sat cha-upday mahlay cha-uthay kay. Siete Chau Pads de Guru Ram Das ji.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ maajh mehlaa 5 cha-upday ghar 1. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev Ji, Chau Padas, la primera casa.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥ mayraa man lochai gur darsan taa-ee. Mi mente añora tener una visión del gurú.
ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ bilap karay chaatrik kee ni-aa-ee. Y llora como el cuchillo que llora por una gota de lluvia.
ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ tarikhaa na utrai saaNt na aavai bin darsan sant pi-aaray jee-o. ||1|| ¡Oh querido de los santos! Mi sed no se aplaca y no me puedo consolar sin tener la visión de Dios.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o gholee jee-o ghol ghumaa-ee gur darsan sant pi-aaray jee-o. ||1|| rahaa-o. ¡Oh querido de los santos! Ofrezco mi cuerpo y mi alma un millón de veces en sacrificio para tener un momentito con el gurú.
ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ tayraa mukh suhaavaa jee-o sahj Dhun banee. ¡Oh mi gurú! Tu semblante es bellísimo y tu palabra nos otorga mucha paz mental.
ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ chir ho-aa daykhay saaringpaanee. ¡Oh Dios! Hace mucho que yo tengo tu visión bendita.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ Dhan so days jahaa tooN vasi-aa mayray sajan meet muraaray jee-o. ||2|| ¡Oh mi señor y mi amigo Dios! Bendita es la tierra donde tú habitas.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o gholee ha-o ghol ghumaa-ee gur sajan meet muraaray jee-o. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mi señor y mi amigo Dios en la forma del gurú! Ofrezco mi cuerpo y mi alma en sacrificio a tí.
ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥ ik gharhee na miltay taa kalijug hotaa. Si no estoy contigo aun por un instante, la oscuridad en mi conciencia me invadirá.
ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ hun kad milee-ai pari-a tuDh bhagvantaa. ¡Oh mi querido Dios! ¿Cuándo estaré contigo?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top