Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 952

Page 952

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ vin gur peerai ko thaa-ay na paa-ee. Sin el gurú, o sin un maestro espiritual, nadie es aceptado.
ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥ raahu dasaa-ay othai ko jaa-ay. Todos preguntan el camino de llegar a la corte de Dios, pero sólo un extraordinario logra llegar allí.
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ karnee baajhahu bhisat na paa-ay. Sin las buenas acciones nadie es aprobado.
ਜੋਗੀ ਕੈ ਘਰਿ ਜੁਗਤਿ ਦਸਾਈ ॥ jogee kai ghar jugat dasaa-ee. El que pregunta el sendero de yoga al Yogui,
ਤਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਕਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ॥ tit kaaran kan mundraa paa-ee. Los Yogui usan los aretes para mostrar el sendero.
ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਇ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ mundraa paa-ay firai sansaar. Uno vaga por aquí y por allí llevando los aretes.
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ jithai kithai sirjanhaar. Sin embargo, el señor creador es omnipresente.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਾਟਾਊ ॥ jaytay jee-a taytay vaataa-oo. Tantas criaturas hay como viajeros,
ਚੀਰੀ ਆਈ ਢਿਲ ਨ ਕਾਊ ॥ cheeree aa-ee dhil na kaa-oo. Pero cuando la orden de la muerte llega, no hay retraso.
ਏਥੈ ਜਾਣੈ ਸੁ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥ aythai jaanai so jaa-ay sinjaanai. El que conoce a Dios en este mundo, también lo conoce en el mundo siguiente.
ਹੋਰੁ ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ॥ hor fakarh hindoo musalmaanai. Hindúes o musulmanes, hacen todo su teatro en vano.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਹੋਇ ॥ sabhnaa kaa dar laykhaa ho-ay. Todos tienen que rendir cuentas en la corte de Dios.
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਤਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ karnee baajhahu tarai na ko-ay. Nadie es liberado sin las buenas acciones.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ sacho sach vakhaanai ko-ay. naanak agai puchh na ho-ay. ||2|| Dice Nanak, quien recita sólo la verdad del señor, ni una sola cuenta le es pedida en el más allá.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਆਖੀਐ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੁ ॥ har kaa mandar aakhee-ai kaa-i-aa kot garh. El cuerpo humano es el templo del señor.
ਅੰਦਰਿ ਲਾਲ ਜਵੇਹਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੜੁ ॥ andar laal javayharee gurmukh har naam parh. Si uno recita el nombre, por la gracia del gurú, en él encuentra las perlas y los rubíes.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸਰੀਰੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜੁ ॥ har kaa mandar sareer at sohnaa har har naam dirh. El cuerpo, el templo de Dios, es inmensamente bello y enaltece el nombre de Dios en tu mente.
ਮਨਮੁਖ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਨਿਤ ਕੜੁ ॥ manmukh aap khu-aa-i-an maa-i-aa moh nit karh. Los egocéntricos no siguen el sendero de la rectitud y son destruidos en la maya.
ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੧॥ sabhnaa saahib ayk hai poorai bhaag paa-i-aa jaa-ee. ||11|| Dios es el maestro de todos , pero es encontrar a través de una buena fortuna.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥ naa sat dukhee-aa naa sat sukhee-aa naa sat paanee jant fireh. Uno no obtiene la verdad a través del sufrimiento, ni a través del gozo, o vagando como los peces en el lago.
ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥ naa sat moond mudaa-ee kaysee naa sat parhi-aa days fireh. Tampoco rasurándose la cabeza, ni vagando por el mundo.
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥ naa sat rukhee birkhee pathar aap tachhaaveh dukh saheh. Quedándose inmóvil como los árboles o las piedras o poniéndose como un cisne.
ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥ naa sat hastee baDhay sangal naa sat gaa-ee ghaahu chareh. Tampoco por encadenar a los elefantes o juntar las vacas en el establo.
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥ jis hath siDh dayvai jay so-ee jis no day-ay tis aa-ay milai. Sólo aquél a quien el señor bendice, obtiene la verdad.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥ naanak taa ka-o milai vadaa-ee jis ghat bheetar sabad ravai. ¡Oh Nanak! Aquél en cuyo interior está la palabra, recibe la verdad.
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥ sabh ghat mayray ha-o sabhnaa andar jisahi khu-aa-ee tis ka-un kahai. Todos los corazones son míos, dice Dios, y aquél que es desviado por mí del sendero, nadie lo puede regresar sin mí.
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥ jisahi dikhaalaa vaatrhee tiseh bhulaavai ka-un. ¿Quién puede desviar a aquél a quien Dios ha mostrado el camino?
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥ jisahi bhulaa-ee panDh sir tiseh dikhaavai ka-un. ||1|| ¿Quién puede mostrar el camino a aquel que es desviado desde el principio?
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥ so girhee jo nigarahu karai. Sólo es sostenedor de hogar, quien disciplina los deseos de sus sentidos.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥ jap tap sanjam bheekhi-aa karai. Él pide por la contemplación de Dios, la austeridad y el autocontrol.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥ punn daan kaa karay sareer. Él da caridad todo lo que pueda a través de su cuerpo.
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥ so girhee gangaa kaa neer. Él se vuelve inmaculada como el agua del río Ganges.
ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥ bolai eesar sat saroop. Dice Ishar, el Yogui, nuestro Dios benévolo es la encarnación de la verdad,
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥ param tant meh raykh na roop. ||2|| Él es el ser primordial, sin forma y sin signo.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥ so a-uDhootee jo Dhoopai aap. Sólo es un ermitaño desapegado el que quema y consume su engreimiento.
ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥ bhikhi-aa bhojan karai santaap. Y hace del sufrimiento su comida.
ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥ a-uhath patan meh bheekhi-aa karai. Pide el regalo del nombre en la ciudad de su corazón.
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥ so a-uDhootee siv pur charhai. Tal ermitaño se aferra a los pies del gurú.
ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥ bolai gorakh sat saroop. Dice Gorakh, el Yogui, el señor es la encarnación de la verdad,
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥ param tant meh raykh na roop. ||3|| El señor primordial no tiene ni signo ni forma.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥ so udaasee je paalay udaas. Sólo es un udasi (el renunciante) el que practica la renunciación.
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥ araDh uraDh karay niranjan vaas. Él medita en el señor inmaculado quien habita en la tierra , en el cielo y en los tres mundos.
ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥ chand sooraj kee paa-ay gandh. El que polariza en su ser la luna de la paz y el sol de la sabiduría,
ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥ tis udaasee kaa parhai na kanDh. Tal udasi nunca es destruido.
ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥ bolai gopee chand sat saroop. Dice Gopichand, el yogui, el señor es la encarnación de la verdad,
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥ param tant meh raykh na roop. ||4|| El señor primordial no tiene ninguna forma.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥ so paakhandee je kaa-i-aa pakhaalay. Sólo es un buen santo Jain aquél que purifica su cuerpo.
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥ kaa-i-aa kee agan barahm parjaalay. Él logra iluminar a Dios en su interior a través del fuego de su cuerpo.
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥ supnai bind na day-ee jharnaa. Aún en los sueños, controla su deseo sexual.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top