Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 949

Page 949

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੇਰੁ ਬਿਨਾਸਣਿ ॥ gurmatee ghat chaannaa aanayr binaasan. A través de la voluntad del gurú el corazón es iluminado por la sabiduría y la oscuridad de la ignorancia es disipada.
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ॥ hukmay hee sabh saajee-an ravi-aa sabh van tarin. El señor creó el universo a través de su voluntad y está presente en cada corazón.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਣਿ ॥ sabh kichh aapay aap hai gurmukh sadaa har bhan. Él es el todopoderoso y siempre debemos recitar el nombre de Dios a través del gurú.
ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥੫॥ sabday hee sojhee pa-ee sachai aap bujhaa-ee. ||5|| La sabiduría es obtenida a través de la palabra y el señor verdadero mismo nos bendice con la sabiduría.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥ abhi-aagat ayhi na aakhee-an jin kay chit meh bharam. El verdadero santo errante no es aquél en cuya mente vive la duda.
ਤਿਸ ਦੈ ਦਿਤੈ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥ tis dai ditai naankaa tayho jayhaa Dharam. ¡Oh Nanak! Porque aquél que le da algo suyo a quien mendiga, obtiene una recompensa proporcional.
ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੂਖਾ ਹੋਇ ॥ abhai niranjan param pad taa kaa bhookhaa ho-ay. ¡Oh Nanak! El verdadero mendigo es aquél que mendiga al Dios absoluto,
ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ tis kaa bhojan naankaa virlaa paa-ay ko-ay. ||1|| Pero extraordinario es aquél que hace esto
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿ ਪਰ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇਨਿ ॥ abhi-aagat ayhi na aakhee-an je par ghar bhojan karayn. El santo mendigo no es aquél que se alimenta de las dádivas de otros,
ਉਦਰੈ ਕਾਰਣਿ ਆਪਣੇ ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਕਰੇਨਿ ॥ udrai kaaran aapnay bahlay bhaykh karayn. Ellos visten de los mendigos santos sólo para satisfacer su hambre.
ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥ abhi-aagat say-ee naankaa je aatam ga-on karayn. ¡Oh Nanak! El verdadero mendigo es aquel que penetra en su ser interior.
ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥ bhaal lahan saho aapnaa nij ghar rahan karayn. ||2|| Y encuentra al señor ahí dentro y habita en su verdadero hogar.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਅਸਰਾਉ ॥ ambar Dharat vichhorhi-an vich sachaa asraa-o. Dios separó la tierra y el cielo el uno del otro y en el medio estableció su poder.
ਘਰੁ ਦਰੁ ਸਭੋ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ ghar dar sabho sach hai jis vich sachaa naa-o. Verdadera es la casa en donde se recuerda el nombre de Dios.
ਸਭੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥ sabh sachaa hukam varatdaa gurmukh sach samaa-o. La voluntad de Dios está más allá de todo y el gurmukh se sumerge en la verdad.
ਸਚਾ ਆਪਿ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਬਹਿ ਸਚਾ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥ sachaa aap takhat sachaa bahi sachaa karay ni-aa-o. Verdadero es el trono de Dios, asentándose en el cual él hace la justicia.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ॥੬॥ sabh sacho sach varatdaa gurmukh alakh lakhaa-ee. ||6|| El señor prevalece en el mundo entero y el gurú nos bendice con su visión.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਰੈਣਾਇਰ ਮਾਹਿ ਅਨੰਤੁ ਹੈ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ rainaa-ir maahi anant hai koorhee aavai jaa-ay. En este mundo sólo el señor es eterno. El resto del mundo va y viene una y otra vez.
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਆਪਣੈ ਬਹੁਤੀ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥ bhaanai chalai aapnai bahutee lahai sajaa-ay. El arrogante que actúa voluntariamente sufre mucho dolor.
ਰੈਣਾਇਰ ਮਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ rainaa-ir meh sabh kichh hai karmee palai paa-ay. Todo está contenido en el océano, pero a través de la gracia del señor uno lo obtiene todo.
ਨਾਨਕ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ naanak na-o niDh paa-ee-ai jay chalai tisai rajaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Si uno camina en la voluntad de Dios, uno logra los nueve tesoros de su nombre.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਹਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥ sehjay satgur na sayvi-o vich ha-umai janam binaas. Aquel que no sirve al gurú verdadero de manera espontánea, pierde su vida entera en el ego.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਕਮਲੁ ਨ ਹੋਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ rasnaa har ras na chakhi-o kamal na ho-i-o pargaas. El que no prueba el néctar del nombre, su corazón nunca es iluminado con la sabiduría.
ਬਿਖੁ ਖਾਧੀ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ bikh khaaDhee manmukh mu-aa maa-i-aa mohi vinaas. El arrogante muere alimentándose del veneno de Maya y es destruido por el apego.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ ikas har kay naam vin Dharig jeevan Dharig vaas. Maldita es su vida sin el nombre de Dios.
ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਤਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ॥ jaa aapay nadar karay parabh sachaa taa hovai daasan daas. Cuando el señor es compasivo entonces uno se vuelve el esclavo de sus esclavos.
ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਕਬਹਿ ਨ ਛੋਡੈ ਪਾਸੁ ॥ taa an-din sayvaa karay satguroo kee kabeh na chhodai paas. Así él sirve al gurú verdadero noche y día y nunca se separa de él.
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਤਿਉ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸੁ ॥ ji-o jal meh kamal alipato vartai ti-o vichay girah udaas. Así como el loto permanece desapegado del agua, él permanece desapegado del hogar.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੨॥ jan naanak karay karaa-i-aa sabh ko ji-o bhaavai tiv har guntaas. ||2|| ¡Oh Nanak! Todos caminan en la Voluntad del señor, así como nuestro Dios, el tesoro de virtud, nos dirige.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥ chhateeh jug gubaar saa aapay ganat keenee. Por treinta y seis eras hubo total oscuridad y entonces el señor mismo se manifestó.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥ aapay sarisat sabh saajee-an aap mat deenee. Él señor bendijo a todos con el entendimiento creando el universo.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸਾਜਿਅਨੁ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਗਣਤ ਗਣੀਨੀ ॥ simrit saasat saaji-an paap punn ganat ganeenee. También creó los shastras y los textos semíticos e hizo la distinción entre la virtud y el vicio.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥ jis bujhaa-ay so bujhsee sachai sabad pateenee. Pero sólo podrá conocer su misterio, a quien él bendice con la sabiduría.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥ sabh aapay aap varatdaa aapay bakhas milaa-ee. ||7|| Dios es omnipresente y une a todos a su ser por su gracia.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ih tan sabho rat hai rat bin tann na ho-ay. Este cuerpo es de sangre; sin sangre, ¿cómo puede vivir?
ਜੋ ਸਹਿ ਰਤੇ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਤਨਿ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥ jo seh ratay aapnai tin tan lobh rat na ho-ay. Quienes están entonados en el señor, no traen avaricia en su sangre.
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ bhai pa-i-ai tan kheen ho-ay lobh rat vichahu jaa-ay. En el temor reverencial a Dios, el cuerpo se vuelve delgado y delicado y la avaricia sale de la sangre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top