Page 862
ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kaho mayray parabh kay lay satgur kee mat Dheer. ||3||
¡Oh amigas mías! Vengan, cantemos las gloriosas alabanzas de mi Dios, y sigamos el reconfortante consejo del gurú verdadero.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darsan saaNt sareer. ||4||6|| chhakaa 1.
¡Oh Dios! Cumple el deseo de Nanak porque está consolado sólo al tener tu visión.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
raag gond mehlaa 5 cha-upday ghar 1
Raag Gond, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chau-padas, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh kartaa sabh bhugtaa. ||1|| rahaa-o.
El señor es el hacedor de todo y él también disfruta de todo.
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunto kartaa paykhat kartaa.
Él mismo observa y ve todo.
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adristo kartaa daristo kartaa.
Sólo es el señor perceptible e imperceptible.
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat kartaa parla-o kartaa.
Él es el creador y el destructor del universo.
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
bi-aapat kartaa alipato kartaa. ||1||
Él es omnipresente, pero permanece desapegado del apego mundial.
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakto kartaa boojhat kartaa.
El señor es quien habla y es quien entiende todo.
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat kartaa jaat bhee kartaa.
Él creador viene y el creador se va.
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
nirgun kartaa sargun kartaa.
El señor es lo absoluto y sin las cualidades.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
gur parsaad naanak samdristaa. ||2||1||
¡Oh Nanak! El señor que ve a todos iguales es encontrado por la gracia del gurú.
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gond mehlaa 5.
Gond, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥
faaki-o meen kapik kee ni-aa-ee too urajh rahi-o kusambhaa-ilay.
¡Oh ser vivo! Estás atrapado como el pez y el chango en la red del mensajero de la muerte, estás enredado en el mundo transitorio como el color del cártamo.
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag Dhaareh saas laykhai lai ta-o uDhrahi har gun gaa-ilay. ||1||
Vives y respiras en el mundo según tu destino. Puedes ser salvado si cantas las alabanzas de Dios.
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhod aavaa-ilay.
¡Oh mente! Entiéndelo y deja el apego mundial.
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apnay rahan ka-o tha-ur na paavahi kaa-ay par kai jaa-ilay. ||1|| rahaa-o.
No has encontrado ningún lugar de descanso para ti, ¿Por qué entonces tratas de enseñar a otro?
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
ji-o maigal indree ras parayri-o too laag pari-o kutambaa-ilay.
Así como el elefante conducido por su deseo sexual, así vives apegado a tu familia.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
ji-o pankhee ikatar ho-ay fir bichhurai thir sangat har har Dhi-aa-ilay. ||2||
La gente es como los pájaros que se juntan, pero separados emprenden el vuelo. Podrás estar estable y en calma sólo hasta que medites en el señor, Hari, Hari, en la compañía de los santos.
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaisay meen rasan saad binsi-o oh moothou moorh lobhaa-ilay.
Como el pez que muere por la boca, el tonto es arruinado por su propia avaricia.
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too ho-aa panch vaas vairee kai chhooteh par sarnaa-ilay. ||3||
¡Oh mente! Estás bajo el control de las cinco pasiones. Sin embargo, podrás ser salvado buscando el santuario de Dios.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kirpaal deen dukh bhanjan sabh tumHray jee-a jantaa-ilay.
¡Oh destructor de la pena! Sé compasivo, pues tú has creado a todos.
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paava-o daan sadaa daras paykhaa mil naanak daas dasaa-ilay. ||4||2||
Siempre añoro tener tu visión. Úneme a tu ser. Nanak es el esclavo de tus esclavos.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
raag gond mehlaa 5 cha-upday ghar 2
Raag, Gond Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chau-padas, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jee-a paraan kee-ay jin saaj.
Él quien te bendijo con la vida y el alma,
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maatee meh jot rakhee nivaaj.
Y al cuerpo del polvo le infundió su luz.
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
bartan ka-o sabh kichh bhojan bhogaa-ay.
Te dio exaltó y te dio el poder de usar todo, comida y gozo.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so parabh taj moorhay kat jaa-ay. ||1||
¡Oh tonto! ¿Por qué vagas por aquí y por allí abandonando a ese señor?
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarbarahm kee laaga-o sayv.
Apégate al servicio del señor supremo,
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tay sujhai niranjan dayv. ||1|| rahaa-o.
El conocimiento de ese señor inmaculado y sin forma es encontrado a través del gurú.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee-ay rang anik parkaar.
Él ha creado dramas y teatros de todo tipo,
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parla-o nimakh majhaar.
y en un instante crea y destruye el mundo entero.
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaa-ay.
El estado y la expansión del señor no se pueden describir.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so parabh man mayray sadaa Dhi-aa-ay. ||2||
¡Oh mente mía! Medita en aquel señor siempre.
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aa-ay na jaavai nihchal Dhanee.
Él es el maestro de todos, imposible de engañar y libre del ciclo del nacimiento y muerte.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
bay-ant gunaa taa kay kaytak ganee.
Incontables son sus virtudes que son imposibles de contar.