Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-85

Page 85

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ naanak gurmukh ubray saachaa naam samaal. ||1|| ¡Oh Nanak! Los Gurmukhs logran la salvación al recitar el nombre verdadero de Dios.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥ galeeN asee changee-aa aachaaree buree-aah. Somos buenos mientras hablamos pero nuestras acciones son malignas.
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥ manhu kusuDhaa kaalee-aa baahar chitvee-aah. Aunque nos veamos blancos por fuera, nuestra mente es ennegrecida por la mugre de maldad.
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥ reesaa karih tinaarhee-aa jo sayveh dar kharhee-aah. Imitamos a los que sirven a Dios en su corte.
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥ naal khasmai ratee-aa maaneh sukh ralee-aah. Pero ellos están teñidos del amor a Dios y viven en la dicha eterna.
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥ hodai taan nitaanee-aa raheh nimaannee-aah. A pesar de tener tanta poder, ellos se comportan humildemente.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥ naanak janam sakaarthaa jay tin kai sang milaah. ||2|| ¡Oh Nanak! Bendita será nuestra vida, si nos asociamos con ellos (Gurmukhs).
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥ tooN aapay jal meenaa hai aapay aapay hee aap jaal. ¡Oh maestro de todo el mundo! Tú mismo eres el agua y eres el pez (el ser vivo) que vive en el agua. ¡Oh Dios! Tú mismo eres la red (los bienes mundiales) que atrapa a los peces.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥ tooN aapay jaal vataa-idaa aapay vich saybaal. Tú mismo eres el pescador que echa la red para atrapar al pez y mismo eres la carnada (los bienes mundiales).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥ tooN aapay kamal alipat hai sai hathaa vich gulaal. ¡Oh Dios! Tú mismo eres el loto cuyos raíces están en la profundidad del fango. Sin embargo, así como el loto no pierde su esplendor a pesar de estar en la porquería, tú también estás desapegado de toda la mugre (Maldad y bienes mundiales).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥ tooN aapay mukat karaa-idaa ik nimakh gharhee kar khi-aal. ¡Oh Dios! Aquél que recita tu nombre sólo por un instante, tú les liberas del ciclo de nacimiento y muerte en un instante.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥ har tuDhhu baahar kichh nahee gur sabdee vaykh nihaal. ||7|| ¡Oh Dios! Nada está más allá de tu voluntad. Bendito es él que te encuentra a través de la palabra del gurú
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥ hukam na jaanai bahutaa rovai. Aquella mujer que no conoce la voluntad de Dios, sufre en agonía.
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ andar Dhokhaa need na sovai. En ella vive la duda y el engaño y así no puede dormir tranquilamente.
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥ jay Dhan khasmai chalai rajaa-ee. dar ghar sobhaa mahal bulaa-ee. Si ella camina según la voluntad de su esposo (Dios), Ella logrará el honor en su hogar y en la corte de Dios y su esposo (Dios) la unirá a su ser.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥ naanak karmee ih mat paa-ee. ¡Oh Nanak! Por la gracia de Dios, ella llegará a entender esto.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ gur parsaadee sach samaa-ee. ||1|| Ella se funde con Dios (la verdad) a través de la gracia del gurú.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥ manmukh naam vihooni-aa rang kasumbhaa daykh na bhul. ¡Oh arrogante Manmukh privado del nombre! No conoces el nombre de Dios. El color de Maya es tan bello como el de azafrán, no te dejes engañar por ello.
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥ is kaa rang din thorhi-aa chhochhaa is daa mul. Solo durará unos pocos días, no es de ningún valor.
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥ doojai lagay pach mu-ay moorakh anDh gavaar. Tontos y ciegos son aquellos que están apegados a Maya (ilusión).
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ bistaa andar keet say pa-i pacheh vaaro vaar. Ellos desperdician su vida quemándose en el fuego de Maya. Después de la muerte, ellos viven en la mugre como los gusanos y siguen naciendo y muriendo.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ naanak naam ratay say rangulay gur kai sahj subhaa-ay. ¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios al estar en el estado de equilibrio a través del amor del gurú, viven en la paz y la dicha eterna.
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ bhagtee rang na utrai sehjay rahai samaa-ay. ||2|| El amor de su devoción nunca se desvanece y siempre quedan en el estado de equilibrio.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri ( La estrofa de la poesía sagrada).
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥ sisat upaa-ee sabh tuDh aapay rijak sambaahi-aa. ¡Oh Dios! Tú has creado el universo entero y tú mismo cuidas de todos dándoles el sustento.
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥ ik val chhal kar kai khaavday muhhu koorh kusat tinee dhaahi-aa. Muchos se alimentan engañando a otros y no hablan más que falsedades.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥ tuDh aapay bhaavai so karahi tuDh otai kamm o-ay laa-i-aa. ¡Oh Dios! Haces lo que te complace. Tú mismo asignas distintas tareas a cada persona y ellos las realizan.
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥ iknaa sach bujhaa-i-on tinaa atut bhandaar dayvaa-i-aa. A muchos, tú has otorgado el conocimiento de tu nombre verdaderoy tú mismo les has conferido el tesoro ilimitado a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥ har chayt khaahi tinaa safal hai achaytaa hath tadaa-i-aa. ||8|| Benditos son aquellos recuerdan a Dios mientras se alimentan. Los que no recuerdan a Dios, están descontentos y siguen rogando frente a los demás.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥ parh parh pandit bayd vakaaneh maa-i-aa moh su-aa-ay. Los Pandits leen y recitan los Vedas, pero todo por el amor a Maya.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay har naam visaari-aa man moorakh milai sajaa-ay. Engañando por Maya ,la mente tonta se ha olvidado del nombre de Dios. Y las personas como así serán castigadas en la corte de Dios ciertamente.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ jin jee-o pind ditaa tis kabahooN na chaytai jo dayNdaa rijak sambaahi. ¿Por qué no recuerdas, a Él, Quien te dio el cuerpo y la vida y te socorrió en ella dándote la comida?
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ jam kaa faahaa galhu na katee-ai fir fir aavai jaa-ay. Los Manmukhs viven en el miedo de Yamraj (el mensajero de la muerte) a diario y sufren del ciclo de nacimiento y muerte.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥ manmukh kichhoo na soojhai anDhulay poorab likhi-aa kamaa-ay. Los Manmukhs (ignorantes) no entienden nada y se les ocurre lo que está escrito en su destino.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ poorai bhaag satgur milai sukh-daata naam vasai man aa-ay. Cuando uno se encuentra con él gurú verdadero a través de una buena fortuna, el nombre santo de Dios llega a habitar en sus corazones.
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ sukh maaneh sukh painnaa sukhay sukh vihaa-ay. Esta persona disfruta de la felicidad, se viste de la dicha y pasa su vida entera en la dicha eterna.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak so naa-o manhu na visaaree-ai jit dar sachai sobhaa paa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Que no nos olvidemos del Nombre de Dios, pues de él recibimos la gloria en la corte de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top