Page 845
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhagat vachhal har naam hai gurmukh har leenaa raam.
El nombre de Dios es el amante de los devotos, estoy imbuido en el amor de Dios a través del gurú.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bin har naam na jeevday ji-o jal bin meenaa raam.
Así como el pez muere sin el agua, así los devotos no pueden vivir sin el nombre de Dios.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥
safal janam har paa-i-aa naanak parabh keenaa raam. ||4||1||3||
¡Oh Nanak! Los que han encontrado a Dios, su vida se ha vuelto fructífera.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥
bilaaval mehlaa 4 salok.
Bilawal, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Shalok.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥
har parabh sajan lorh lahu man vasai vadbhaag.
El afortunado es aquél que busca a su señor (Dios) y lo atesora en su mente.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥
gur poorai vaykhaali-aa naanak har liv laag. ||1||
¡Oh Nanak! El gurú verdadero me ha revelado a Dios y ahora estoy imbuido en Dios.
ਛੰਤ ॥
chhant.
Chhant
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
mayraa har parabh raavan aa-ee-aa ha-umai bikh jhaagay raam.
He eliminado mi ego y he venido para regocijarme de Dios.
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
gurmat aap mitaa-i-aa har har liv laagay raam.
Me he desprendido de mi orgullo a través de la instrucción del gurú y permanezco entonado en el nombre de Dios.
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥
antar kamal pargaasi-aa gur gi-aanee jaagay raam.
El loto de mi corazón ha florecido y me he despertado a través de la sabiduría del gurú.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak har parabh paa-i-aa poorai vadbhaagay raam. ||1||
¡Oh Nanak! He encontrado a Dios por una buena fortuna.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥
har parabh har man bhaa-i-aa har naam vaDhaa-ee raam.
El señor complace a mi mente y el nombre de Dios es mi gloria.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai parabh paa-i-aa har har liv laa-ee raam.
Estoy entonado en Dios al encontrarlo a través del gurú perfecto.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥
agi-aan anDhayraa kati-aa jot pargati-aa-ee raam.
La oscuridad de mi ignorancia se ha disipado y la luz ha iluminado mi mente.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak naam aDhaar hai har naam samaa-ee raam. ||2||
¡Oh! El nombre de Dios es el soporte de mi vida y estoy imbuido en su nombre.
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
Dhan har parabh pi-aarai raavee-aa jaaN har parabh bhaa-ee raam.
Cuando el señor así lo deseó, se regocijó de su esposa.
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥
akhee paraym kasaa-ee-aa ji-o bilak masaa-ee raam.
Sus ojos se hunden en el amor , así como los ojos del gato se hunden en el ratón.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai har mayli-aa har ras aaghaa-ee raam.
El gurú perfecto me ha unido a Dios y estoy satisfecho bebiendo el néctar del nombre de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥
jan naanak naam vigsi-aa har har liv laa-ee raam. ||3||
¡Oh Nanak! A través del nombre de Dios el loto de su corazón ha florecido y está imbuido en Dios.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ham moorakh mugaDh milaa-i-aa har kirpaa Dhaaree raam.
Soy un tonto e imbécil y el señor me ha unido a su ser por su gracia.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥
Dhan Dhan guroo saabaas hai jin ha-umai maaree raam.
Bendito es mi Gurú, quien ha anulado mi ego negativo.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
jinH vadbhaagee-aa vadbhaag hai har har ur Dhaaree raam.
Los afortunados que tienen un destino perfecto, enaltecen a Dios en su corazón.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak naam salaahi too naamay balihaaree raam. ||4||2||4||
¡Oh Nanak! Alaba el nombre y ofrezco mi ser en sacrificio al nombre de Dios.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
bilaaval mehlaa 5 chhant
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Chhant.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mangal saaj bha-i-aa parabh apnaa gaa-i-aa raam.
¡Oh amiga! ¡Qué auspicioso es el momento! He cantado las alabanzas de mi Dios.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abhinaasee var suni-aa man upji-aa chaa-i-aa raam.
Cuando escuché el nombre de mi esposo eterno (Dios), mi mente se transportó al estado de éxtasis.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
man pareet laagai vadai bhaagai kab milee-ai pooran patay.
Por una buena fortuna me he apegado a su alabanza. ¿Cuándo podré encontrar a mi esposo?
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
sehjay samaa-ee-ai govind paa-ee-ai dayh sakhee-ay mohi matay.
¡Oh amiga! Instrúyeme para que yo encuentre al señor y permanezca inmersa en él.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
din rain thaadhee kara-o sayvaa parabh kavan jugtee paa-i-aa.
Yo le serviría noche y día. ¿Cuál es la manera de encontrar a Dios?
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
binvant naanak karahu kirpaa laihu mohi larh laa-i-aa. ||1||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo y úneme a tu ser.
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bha-i-aa samaahrhaa har ratan visaahaa raam.
En el momento auspicioso compré la joya del nombre de Dios.
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
khojee khoj laDhaa har santan paahaa raam.
La he encontrado entre los santos de Dios.
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
milay sant pi-aaray da-i-aa Dhaaray katheh akath beechaaro.
He encontrado a los santos queridos quienes me recitan el evangelio de Dios por su gracia.
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
ik chit ik man Dhi-aa-ay su-aamee laa-ay pareet pi-aaro.
Medito en el señor con toda contemplación y con todo amor.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
kar jorh parabh peh kar binantee milai har jas laahaa.
Con mis manos juntas yo le pido a mi señor el fruto de su alabanza.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
binvant naanak daas tayraa mayraa parabh agam athaahaa. ||2||
Dice Nanak ¡Oh señor insondable e imperceptible! Soy tu esclavo.