Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 834

Page 834

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥ mil satsangat param pad paa-i-aa mai hirad palaas sang har buhee-aa. ||1|| He encontrado el cuarto estado de éxtasis en la sociedad de los santos. Así como el sándalo hace fragante a la madera de los árboles, así el nombre de Dios me ha hecho fragante.
ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥ jap jagannaath jagdees gus-ee-aa. Recita el nombre del señor del universo,
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saran paray say-ee jan ubray ji-o par-hilaad uDhaar sama-ee-aa. ||1|| rahaa-o. Cualquiera que haya buscado su santuario, es salvado. Así como el devoto Prahalad fue salvado por Dios.
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥ bhaar athaarah meh chandan ootam chandan nikat sabh chandan hu-ee-aa. De toda la vegetación, el sándalo es lo más sublime, pues lo que sea que está cerca de él también se vuelve fragante.
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥ saakat koorhay oobh suk hoo-ay man abhimaan vichhurh door ga-ee-aa. ||2|| Los egocéntricos son como los árboles secos que no se vuelven fragantes (virtuoso) por el sándalo (virtud). En su mente habita el ego y están separados de Dios y así viven lejos de él.
ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥ har gat mit kartaa aapay jaanai sabh biDh har har aap bana-ee-aa. El señor hacedor mismo conoce su estado y su expansión. Él mismo ha creado todos los senderos de la vida.
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥ jis satgur bhaytay so kanchan hovai jo Dhur likhi-aa so mitai na mita-ee-aa. ||3|| El que se encuentra el gurú verdadero, se vuelve virtuoso. Lo que está escrito en el destino, no se puede borrar.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਈਆ ॥ ratan padaarath gurmat paavai saagar bhagat bhandaar khulH-ee-aa. A través de la instrucción del gurú uno encuentra la joya del nombre de Dios. El gurú me ha mostrado el tesoro de la alabanza.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥ gur charnee ik sarDhaa upjee mai har gun kahtay taripat na bha-ee-aa. ||4|| Aferrándome a los pies del gurú la fe nació en mi mente y no estoy satisfecho por más que alabe a mi señor.
ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥ param bairaag nit nit har Dhi-aa-ay mai har gun kahtay bhaavnee kahee-aa. Dios me ha bendecido con el desapego supremo al meditar en él y recitando su nombre me lleno de fe.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥ baar baar khin khin pal kahee-ai har paar na paavai parai para-ee-aa. ||5|| Aunque uno alabe a Dios a cada rato, no podrá conocer sus límites porque está más allá de todo.
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ saasat bayd puraan pukaareh Dharam karahu khat karam darirha-ee-aa. Los Vedas, los shastras y las puranas instruyen a todos a hacer buenas acciones
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥ manmukh pakhand bharam vigootay lobh lahar naav bhaar buda-ee-aa. ||6|| Los egocéntricos son destruidos por la duda y la ilusión.Ellos son ahogados en la marea de la avaricia, pues el barco de su vida está tan cargado, que las faltas y los errores desbordan de él.
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ naam japahu naamay gat paavhu simrit saastar naam darirh-ee-aa. Los textos semíticos y los Shastras nos instruyen el nombre, por eso recita el nombre de Dios y logra la salvación.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥ ha-umai jaa-ay ta nirmal hovai gurmukh parchai param pad pa-ee-aa. ||7|| Eliminando el ego la mente se vuelve inmaculada. El que se conserva en la compañía del gurú, logra la salvación.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥ ih jag varan roop sabh tayraa jit laaveh say karam kama-ee-aa. ¡Oh Dios! El mundo entero es tu manifestación. Así como deseas tú, así actuamos.
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥ naanak jant vajaa-ay vaajeh jit bhaavai tit raahi chala-ee-aa. ||8||2||5|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Somos los instrumentos en las manos de Dios, y cualquiera que sea el tono que él toque, ese tono emitimos.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ bilaaval mehlaa 4. Bilawal, Mehl Guru Ram Das ji , El cuarto canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥ gurmukh agam agochar Dhi-aa-i-aa ha-o bal bal satgur sat purkha-ee-aa. He meditado en el señor insondable e imperceptible en la compañía del gurú y por eso ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ raam naam mayrai paraan vasaa-ay satgur paras har naam sama-ee-aa. ||1|| El gurú me ha apegado al nombre de Dios, yo toco los pies del gurú verdadero y así permanezco absorto en el nombre de Dios.
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥ jan kee tayk har naam tika-ee-aa. El gurú ha bendecido a su sirviente con el soporte del nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur kee Dhar laagaa jaavaa gur kirpaa tay har dar lahee-aa. ||1|| rahaa-o. Camino en el sendero de la rectitud a través del gurú verdadero y he encontrado la puerta del señor por la gracia del gurú.
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥ ih sareer karam kee Dhartee gurmukh math math tat kadha-ee-aa. El cuerpo es una granja. Así como la mantequilla es obtenida al batir la leche, así el Gurmukh obtiene la quintaesencia del nombre de Dios al batir su cuerpo.
ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥ laal javayhar naam pargaasi-aa bhaaNdai bhaa-o pavai tit a-ee-aa. ||2|| La joya del nombre de Dios está engarzado en el plato de su corazón, en el que el amor del señor ha llegado a habitar.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥ daasan daas daas ho-ay rahee-ai jo jan raam bhagat nij bha-ee-aa. El que se vuelve el devoto de Dios, quiero ser el esclavo de sus esclavos.
ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥ man buDh arap Dhara-o gur aagai gur parsaadee mai akath katha-ee-aa. ||3|| Yo entregaría al gurú mi mente y mi sabiduría. Es sólo por la gracia del gurú que uno alaba a Dios.
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥ manmukh maa-i-aa mohi vi-aapay ih man tarisnaa jalat tikha-ee-aa. El egocéntrico permanece envuelto en Maya y así su mente es consumida en el fuego de los deseos.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥ gurmat naam amrit jal paa-i-aa agan bujhee gur sabad bujha-ee-aa. ||4|| He encontrado el néctar del nombre a través de la instrucción del gurú y la palabra del gurú ha aplacado mi sed.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥ ih man naachai satgur aagai anhad sabad Dhun toor vaja-ee-aa. Ahora mi mente baila frente al gurú verdadero y toca el instrumento de la palabra ambrosial.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top