Page 819
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
jai jai kaar jagat meh safal jaa kee sayv. ||1||
El mundo entero proclama la victoria de aquel cuyo servicio es fructífero.
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
ooch apaar agnat har sabh jee-a jis haath.
El señor cuyo mandato prevalece en el mundo entero es lo más alto de lo alto, infinito e insondable.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
naanak parabh sarnaagatee jat kat mayrai saath. ||2||10||74||
¡Oh Nanak! He buscado el santuario de aquél señor quien está conmigo siempre.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
gur pooraa aaraaDhi-aa ho-ay kirpaal.
He adorado al gurú perfecto y por eso él ha sido compasivo conmigo.
ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
maarag sant bataa-i-aa tootay jam jaal. ||1||
Él me ha mostrado el camino de la rectitud y así se me han soltado las garras del mensajero de la muerte.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
dookh bhookh sansaa miti-aa gaavat parabh naam.
Cantando el nombre de Dios mis tristezas , mi hambre y mis dudas se han disipado.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahj sookh aanand ras pooran sabh kaam. ||1|| rahaa-o.
He encontrado la paz del equilibrio, el éxtasis y alegría y todas mis tareas han sido realizadas.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
jalan bujhee seetal bha-ay raakhay parabh aap.
El señor mismo me ha protegido siempre y así el fuego de mi mente se ha apaciguado.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
naanak parabh sarnaagatee jaa kaa vad partaap. ||2||11||75||
Nanak ha buscado el santuario de Dios. ¡Qué maravillosa es su gloria!
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
Dharat suhaavee safal thaan pooran bha-ay kaam.
Bendito es el lugar, bendita la tierra y todas las tareas han sido realizadas en donde uno canta siempre el nombre del señor.
ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
bha-o naathaa bharam mit ga-i-aa ravi-aa nit raam. ||1||
Cantando los himnos de Dios sin parar todos mis miedos se han disipado y mi duda se ha disipado también.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
saaDh janaa kai sang basat sukh sahj bisraam.
Estando en la compañía de los santos he encontrado la dicha del equilibrio y la paz.
ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saa-ee gharhee sulakh-nee simrat har naam. ||1|| rahaa-o.
Bendito es el momento cuando recuerdo el nombre de Dios.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
pargat bha-ay sansaar meh firtay pehnaam.
Antes nadie me conocía, pero ahora soy renombrado en el mundo entero.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
naanak tis sarnaagatee ghat ghat sabh jaan. ||2||12||76||
Nanak ha buscado el santuario de Dios que es el conocedor del estado más íntimo de la mente.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
rog mitaa-i-aa aap parabh upji-aa sukh saaNt.
El señor mismo me ha liberado de las enfermedades y he encontrado la tranquilidad.
ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
vad partaap achraj roop har keenHee daat. ||1||
Oh mi señor es glorioso y maravilloso y él es quien me ha bendecido.
ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
gur govind kirpaa karee raakhi-aa mayraa bhaa-ee.
El señor- gurú en su gracia ha protegido a mi querido.
ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham tis kee sarnaagatee jo sadaa sahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
He buscado el santuario de aquel quien siempre me ayuda.
ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
birthee kaday na hova-ee jan kee ardaas.
La oración de un sirviente de Dios nunca es desperdiciada.
ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
naanak jor govind kaa pooran guntaas. ||2||13||77||
¡Oh Nanak! Me apoyo en Dios, pues él es el tesoro de las virtudes.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mar mar janmay jin bisri-aa jeevan kaa daataa.
El que se olvida del señor (el dador de vida), permanece atrapado en las amarras mundiales y en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
paarbarahm jan sayvi-aa an-din rang raataa. ||1||
El que adora al señor supremo, permanece absorto en él noche y día.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
saaNt sahj aanad ghanaa pooran bha-ee aas.
Todos los deseos de su mente han sido cumplidos y en su mente ha nacido la dicha, la paz y el éxtasis.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paa-i-aa har saaDhsang simrat guntaas. ||1|| rahaa-o.
Él ha encontrado toda dicha recordando a Dios, el tesoro de las virtudes, en la sociedad de los santos.
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sun su-aamee ardaas jan tumH antarjaamee.
¡Oh señor! Eres el conocedor de lo más íntimo. Escucha la oración de tu sirviente.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
thaan thanantar rav rahay naanak kay su-aamee. ||2||14||78||
¡Oh señor de Nanak! Eres omnipresente.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
taatee vaa-o na lag-ee paarbarahm sarnaa-ee.
Buscando el santuario del señor supremo, ni los vientos calientes ni las aflicciones me tocan.
ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
cha-ugirad hamaarai raam kaar dukh lagai na bhaa-ee. ||1||
Estoy rodeado por Dios y así el dolor no me aflige.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
satgur pooraa bhayti-aa jin banat banaa-ee.
He encontrado al gurú verdadero y él me ha traído felicidad.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam a-ukhaDh dee-aa aykaa liv laa-ee. ||1|| rahaa-o.
Él me ha bendecido con la medicina del nombre de Dios y así permanezco entonado en Dios.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
raakh lee-ay tin rakhanhaar sabh bi-aaDh mitaa-ee.
El señor me ha protegido y erradicó todos mis obstáculos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
kaho naanak kirpaa bha-ee parabh bha-ay sahaa-ee. ||2||15||79||
¡Oh Nanak! El señor ha sido compasivo conmigo y él me ha ayudado.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
apnay baalak aap rakhi-an paarbarahm gurdayv.
El señor supremo mismo ha salvado a su niño, Harigobind.
ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saaNt sahj aanad bha-ay pooran bha-ee sayv. ||1|| rahaa-o.
La mente está en paz y éxtasis y mi servicio ha sido fructífero.