Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 816

Page 816

ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥ Dhan so thaan basant Dhan jah japee-ai naam. El lugar en donde se recita el nombre de Dios, es el lugar bendito y benditos son los que viven en ese lugar.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥ kathaa keertan har at ghanaa sukh sahj bisraam. ||3|| Ahí se cantan mucho las alabanzas de Dios y se vuelve en un recinto de la paz y de la tranquilidad.
ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ man tay kaday na veesrai anaath ko naath. Los indigentes nunca se olvidan del señor, es el amparo de los desamparados..
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥ naanak parabh sarnaagatee jaa kai sabh kichh haath. ||4||29||59|| Nanak ha buscado el santuario de Dios y todo está en sus manos.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ jin too banDh kar chhodi-aa fun sukh meh paa-i-aa. ¡Oh ser vivo! El señor quien te liberó del vientres materno y te ha bendecido con la dicha,
ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥ sadaa simar charnaarbind seetal hotaa-i-aa. ||1|| Siempre recuerda los pies de ese señor y así vivirás en dicha y estarás calmado.
ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jeevti-aa athvaa mu-i-aa kichh kaam na aava Ni en la vida ni en la muerte Maya va a ayudarte.
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin ayhu rachan rachaa-i-aa ko-oo tis si-o rang laavai. ||1|| rahaa-o. La única buena acción es entonarse en la alabanza de aquel señor que creó el mundo entero.
ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ ray paraanee usan seet kartaa karai ghaam tay kaadhai. ¡Oh ser vivo! Dios mismo te da el calor y la frescura y él mismo te libera.
ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥ keeree tay hastee karai tootaa lay gaadhai. ||2|| A la hormiga la convierte en elefante y parcha las roturas de tu vida.
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥ andaj jayraj saytaj ut-bhujaa parabh kee ih kirat. Es tu señor quien crea las cuatro fuentes de la vida.
ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥ kirat kamaavan sarab fal ravee-ai har nirat. ||3|| Recordando el nombre de Dios uno cosecha todos los frutos.
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥ ham tay kachhoo na hovnaa saran parabh saaDh. ¡Oh Dios! No podemos hacer nada por nuestra propia cuenta, por eso hemos buscado el santuario de los santos.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥ moh magan koop anDh tay naanak gur kaadh. ||4||30||60|| ¡Oh Nanak! Estaba seducido por Maya , pero el gurú me ha sacado del pozo oscuro del mundo.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥ khojat khojat mai firaa khoja-o ban thaan. Vago por los bosques para encontrar a Dios.
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ achhal achhayd abhayd parabh aisay bhagvaan. ||1|| Nuestro señor es misterioso, imposible de engañar y eterno.
ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ kab daykh-a-u parabh aapnaa aatam kai rang. ¿Cuándo podré ver a mi señor con el amor de mi alma?
ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaagan tay supnaa bhalaa basee-ai parabh sang. ||1|| rahaa-o. El sueño es mejor estar despierto donde uno habita con el señor.
ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ baran aasram saastar sun-o darsan kee pi-aas. Cuando escucho los Shastras plagados de diferencias de castas, mi deseo por ver al señor se incrementa cada vez más.
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥ roop na raykh na panch tat thaakur abinaas. ||2|| Nuestro maestro es eterno, no tiene ni ninguna forma ni ninguna insignia , ni está hecho de los cinco elementos.
ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥ oh saroop santan kaheh virlay jogeesur. Extraordinarios son los Yoguis, los santos del señor que vislumbran tal ser.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥ kar kirpaa jaa ka-o milay Dhan Dhan tay eesur. ||3|| A aquellos a quienes el señor ha encontrado por su gracia, son benditos.
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥ so antar so baahray binsay tah bharmaa. Ellos ven a Dios por dentro y por fuera y su duda se ha disipado.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥ naanak tis parabh bhayti-aa jaa kay pooran karmaa. ||4||31||61|| ¡Oh Nanak! Sólo aquel que tiene una buena fortuna encuentra a Dios.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥ jee-a jant suparsan bha-ay daykh parabh partaap. El mundo entero está en éxtasis viendo la gloria del señor.
ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥ karaj utaari-aa satguroo kar aahar aap. ||1|| El gurú verdadero mismo ha saldado mis cuentas.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥ khaat kharchat nibhat rahai gur sabad akhoot. Me apoyo en la palabra del gurú inagotable que nunca se acaba por más que no la gaste.
ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooran bha-ee samagree kabhoo nahee toot. ||1|| rahaa-o. He acumulado la riqueza del nombre de Dios y nunca se agota.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥ saaDhsang aaraaDhnaa har niDh aapaar. Adorando a Dios en la sociedad de los santos, he encontrado todos los tesoros del mundo.
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥ Dharam arath ar kaam mokh daytay nahee baar. ||2|| En un instante me bendice con el Dharma, con los bienes del mundo, con las dichas nupciales y con la emancipación.
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ bhagat araaDheh ayk rang gobind gupaal. Los devotos adoran a Dios siempre con toda contemplación.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥ raam naam Dhan sanchi-aa jaa kaa nahee sumaar. ||3|| Ellos han acumulado la riqueza del nombre de Dios que es inagotable.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ saran paray parabh tayree-aa parabh kee vadi-aa-ee. ¡Oh Dios! Los devotos buscan tu santuario y tal es tu gloria.
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥ naanak ant na paa-ee-ai bay-ant gusaa-ee. ||4||32||62|| ¡Oh Nanak! Los límites del señor infinito no pueden ser encontrados.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥ simar simar pooran parabhoo kaaraj bha-ay raas. Recordando a Dios todas mis tareas se han realizado.
ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kartaar pur kartaa vasai santan kai paas. ||1|| rahaa-o. El señor hacedor habita con los santos en la sociedad de los santos.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ bighan na ko-oo laagtaa gur peh ardaas. Rezando al gurú uno no se enfrenta a ningún obstáculo.
ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ rakhvaalaa gobind raa-ay bhagtan kee raas. ||1|| El señor es el protector de sus devotos y su nombre es el capital de los devotos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top