Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 808

Page 808

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ jai jai kaar jagtar meh locheh sabh jee-aa. Todos quieren proclamar su victoria en el mundo entero.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥ suparsan bha-ay satgur parabhoo kachh bighan na thee-aa. ||1|| El gurú verdadero ha sido compasivo y por su gracia uno no se enfrenta a ningún obstáculo.
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ jaa kaa ang da-i-aal parabh taa kay sabh daas. Aquél que tiene a Dios (el señor misericordioso) a su lado, todos los seres vivientes se hacen su eslavo.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥ sadaa sadaa vadi-aa-ee-aa naanak gur paas. ||2||12||30|| ¡Oh Nanak! Recibo las bendiciones siempre a través del gurú.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ raag bilaaval mehlaa 5 ghar 5 cha-upday Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ mitar mandal jag saaji-aa ji-o baaloo ghar baar. El señor ha creado un mundo mortal que es igual al castillo de la arena.
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥ binsat baar na laag-ee ji-o kaagad booNdaar. ||1|| Así como el papel se desvanece con la lluvia, el mundo entero también se desvanece en un instante.
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ sun mayree mansaa manai maahi sat daykh beechaar. ¡Oh amigo! Escúchame con atención, medita en la verdad en tu mente.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ siDh saaDhik girhee jogee taj ga-ay ghar baar. ||1|| rahaa-o. Los adeptos, los buscadores, los sostenedores del hogar y los yoguis han abandonado el mundo.
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ jaisaa supnaa rain kaa taisaa sansaar. El mundo es efímero como el sueño de la noche. .
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥ daristimaan sabh binsee-ai ki-aa lageh gavaar. ||2|| ¡Oh tonto! Todo lo que aparece va a fenecer. ¿Por qué te apegas a todo esto?
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ kahaa so bhaa-ee meet hai daykh nain pasaar. ¿Donde están los hermanos y amigos a quienes amas? Abre los ojos y ve.
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥ ik chaalay ik chaalsahi sabh apnee vaar. ||3|| Algunos ya se han ido de este mundo y algunos se irían cuando toque su turno.
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ jin pooraa satgur sayvi-aa say asthir har du-aar. Los que han servido al gurú verdadero y perfecto, habitan en la puerta del señor.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥ jan naanak har kaa daas hai raakh paij muraar. ||4||1||31|| ¡Oh Dios! Nanak es tu esclavo. Conserva mi honor.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ lokan kee-aa vadi-aa-ee-aa baisantar paaga-o. Las glorias del mundo las voy a echar al fuego.
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥ ji-o milai pi-aaraa aapnaa tay bol karaaga-o. ||1|| Y lo que sea que el señor me hable, lo diría.
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ ja-o parabh jee-o da-i-aal ho-ay ta-o bhagtee laaga-o. Yo me involucraré en la devoción de Dios en cuanto el señor sea compasivo conmigo.
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ lapat rahi-o man baasnaa gur mil ih ti-aaga-o. ||1|| rahaa-o. Mi mente está envuelta en la maldad y encontrando al gurú yo lo abandonaré.
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ kara-o bayntee at ghanee ih jee-o homaaga-o. Yo rezaré a mi Dios y ofreceré mi ser en sacrificio a él.
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥ arath aan sabh vaari-aa pari-a nimakh sohaaga-o. ||2|| Todas mis riquezas las voy a hacer a un lado, si puedo ser de mi esposo aunque sea por un momento.
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ panch sang gur tay chhutay dokh ar raaga-o. Me he liberado de las cinco pasiones (lujuria, enojo, apego, avaricia y ego) por la gracia deñ gurú y todas las enfermedades se han alejado de mí.
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥ ridai pargaas pargat bha-i-aa nis baasur jaaga-o. ||3|| Mi corazón se ha iluminado con la luz de sabiduría y permanezco despierto noche y día.
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ saran sohaagan aa-i-aa jis mastak bhaaga-o. La novia que así lo tiene escrito en su destino, busca el santuario de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥ kaho naanak tin paa-i-aa tan man seetlaaga-o. ||4||2||32|| ¡Oh Nanak! Encontrando a Dios mi cuerpo y mi mente están calmados.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ laal rang tis ka-o lagaa jis kay vadbhaagaa. Sólo aquél que tiene una gran fortuna es teñido con el color del señor.
ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥ mailaa kaday na hova-ee nah laagai daagaa. ||1|| Su alma entonces no se mancha más por el ego y la maldad.
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ parabh paa-i-aa sukh-daa-ee-aa mili-aa sukh bhaa-ay. He encontrado toda dicha encontrando al señor, el dador de la dicha.
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sahj samaanaa bheetray chhodi-aa nah jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Él se sumerge en su mente de manera espontánea y la dicha no lo abandona.
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ jaraa maraa nah vi-aapa-ee fir dookh na paa-i-aa. Ni la vejez, ni la muerte , ni ninguna aflicción le afecta,
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ pee amrit aaghaani-aa gur amar karaa-i-aa. ||2|| Porque él ha estado satisfecho bebiendo el néctar del nombre y se ha vuelto eterno por la gracia del gurú.
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ so jaanai jin chaakhi-aa har naam amolaa. Sólo aquél que ha probado el néctar precioso del nombre, conoce su sabor.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥ keemat kahee na jaa-ee-ai ki-aa kahi mukh bolaa. ||3|| No puedo acabar de valorar el nombre de Dios ¿Cómo lo podría alabar?
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ safal daras tayraa paarbarahm gun niDh tayree banee. ¡Oh señor supremo! Fructífera es tu visión y tu palabra es el tesoro de las virtudes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top