Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-80

Page 80

ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ Sólo aquél hombre sublime que tiene un destino afortunado logra a Dios. Está separado de él desde hace mucho tiempo y así logra a Dios.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥ Mi mente tiene mucha fe en él , quien está dentro y fuera de todos.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥ Nanak dice, ¡Oh mi querida mente! Asóciate en la compañía de los santos.
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ ¡Oh mi querida mente! Sé devoto de Dios de esta manera.
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥ ¡Oh mi mente querida! Como el pez vive y está en éxtasis sólo en el agua.
ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥ Así, aquella persona, cuya sed es aplacada al beber el néctar divino del nombre de Dios a través de la palabra divina, siempre permanece en dicha.
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥ Ellos encuentran a Dios y cantan sus alabanzas. El gurú verdadero les muestra su misericordia y todas sus deseos se cumplen.
ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥ Dios les une a su ser. Dios que es el dador de los nueve tesoros les confiere su nombre.
ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥ ¡Oh Nanak! Aquellos a quienes los santos han instruido a recordar el nombre de Dios, permanecen imbuidos en la devoción amorosa de Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ Shriraag, Cantos de Siree Rag, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਡਖਣਾ ॥ Dakhana, el idioma sureño.
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥ Mi querido Dios habita en mi interior ¿Entonces cómo puedo tener su visión?
ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Al buscar el refugio de los santos, uno encuentra a Dios, el soporte de todos.
ਛੰਤੁ ॥ Chhant
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥ La tradición de amar los pies de Dios (que son iguales al loto) habita en la mente de los santos.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥ El amor a la dualidad y a Maya es contra la fe de los devotos.
ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥ A los devotos no les gusta estar en contra de la fe. ¿Cómo pueden ellos estar tranquilos sólo por un instante sin la presencia de su Dios?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥ Sin el nombre de Dios, la mente y el cuerpo de los devotos de Dios sufren y mueren como peces fuera del agua.
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥ ¡Mi querido Dios, el soporte de mi alma! Encuéntrate conmigo porque yo canto tus alabanzas en compañía de los santos.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥ ¡Oh señor de Nanak! Ten piedad de mí porque mi cuerpo y mi alma se han fundido con tu ser.
ਡਖਣਾ ॥ Dakhana, el idioma sureño.
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥ Dios resplandece por todas partes, no veo a nadie más que él.
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Al encontrar al gurú verdadero, mis puertas se han abierto. Ahora He entendido que Dios prevalece en todo.
ਛੰਤੁ ॥ Chhant
ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ ¡Oh soporte de los santos! Tu palabra es indescriptible y maravillosa. El ser vivo debe meditar en esta palabra.
ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ Aquel que recuerda el nombre de Dios en cada respiración y en cada bocado, logran muchísima fe en Dios.
ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥ ¡Oh Dios! ¿Por qué nos olvidamos de ti? ¡Oh virtuoso Dios! Eres mi alma y el soporte de mi vida. Entonces, ¿Por qué me olvido de ti , aunque sea por un instante?
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥ Mi Dios satisface todos los deseos de mi mente. Él conoce todas las aflicciones de nuestro corazón.
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥ ¡Oh señor de los desahuciados! Siempre estás con todos los seres del mundo. Al recordar tu nombre, uno no pierde la apuesta, es decir su vida no se desperdicia en vano.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥ Nanak reza a Dios, ¡Oh Dios! Por favor, hazme cruzar el océano terrible de la vida.
ਡਖਣਾ ॥ Dakhana, el idioma sureño.
ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ ¡Oh Nanak! Sólo aquél con quien Dios está complacido, se baña en el polvo de los pies de los santos.
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥ Dice Nanak, encontrar la riqueza del nombre de Dios es igual a encontrar todos los bienes mundiales.
ਛੰਤੁ ॥ Chhant.
ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ El recinto de Dios, el maestro del mundo, es bellísimo, allí habitan sus devotos. Los devotos de Dios viven con la esperanza de llegar a su recinto.
ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ Sus cuerpos y sus mentes están inmersos en la devoción de Dios. Ellos beben el néctar divino y viven una vida eterna.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top