Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 756

Page 756

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ sachaa saahu sachay vanjaaray othai koorhay naa tikann. El señor es el verdadero prestamista y el verdadero mercader. Los que comercian con la falsedad no son aprobados en la corte verdadera de Dios.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ onaa sach na bhaav-ee dukh hee maahi pachann. ||18|| Ellos se desprenden de la verdad y sufren en agonía.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ ha-umai mailaa jag firai mar jammai vaaro vaar. Contaminados por el ego ellos vagan por los bosques y siguen naciendo y muriendo una y otra vez.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ pa-i-ai kirat kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||19|| Actúa sólo lo que está escrito en su destino por las acciones pasadas , lo cual nadie lo puede borrar.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ santaa sangat mil rahai taa sach lagai pi-aar. Si uno se asocia con la sociedad de los santos, se apegará a la verdad.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ sach salaahee sach man dar sachai sachiaar. ||20|| Él canta las alabanzas de la verdad, atesora la verdad en su corazón y es aprobado en la corte de la verdad.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ gur pooray pooree mat hai ahinis naam Dhi-aa-ay. ¡Oh hermano! El intelecto del gurú perfecto es perfecto. A través de su palabra medito en el nombre de Dios.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ ha-umai mayraa vad rog hai vichahu thaak rahaa-ay. ||21|| Grave es la enfermedad del ego, pero no dejo que ella me infecte la mente.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ gur saalaahee aapnaa niv niv laagaa paa-ay. Yo alabo al gurú y me postro ante sus pies.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ tan man sa-upee aagai Dharee vichahu aap gavaa-ay. ||22|| Eliminando mi ego he entregado mi mente y mi cuerpo al gurú.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ khinchotaan viguchee-ai aykas si-o liv laa-ay. Apegándose a los demás uno es destruido. Por lo tanto sólo ama a Dios.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ ha-umai mayraa chhad too taa sach rahai samaa-ay. ||23|| Deja tu ego y apego , permanece inmerso en la verdad.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ satgur no milay se bhaa-iraa sachai sabad lagann. Aquéllos que encuentran al verdadero gurú son como hermanos, viven entonados en la palabra verdadera.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ sach milay say na vichhurheh dar sachai disann. ||24|| Los que se han unido a la verdad, no se vuelven a separar y prueben ser verdaderos en la corte de Dios.
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ say bhaa-ee say sajnaa jo sachaa sayvann. Los que alaban al señor verdadero,son mis hermanos y mis amigos.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ avgan vikan pulHran gun kee saajh karaNniH. ||25|| Ellos queman sus errores como paja y reciben las virtudes del gurú.
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ gun kee saajh sukh oopjai sachee bhagat karayn. La dicha llega a sus mentes y se dedican a la alabanza verdadera del señor.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ sach vanaNjahi gur sabad si-o laahaa naam la-ayn. ||26|| Ellos comercian con el nombre verdadero a través de la palabra del gurú y cosechan el fruto del nombre de Dios.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ su-inaa rupaa paap kar kar sanchee-ai chalai na chaldi-aa naal. Uno acumula riqueza, oro y plata cometiendo pecados, pero al final nada de eso le acompaña.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ vin naavai naal na chalsee sabh muthee jamkaal. ||27|| Excepto el nombre de Dios nadie acompaña a uno y el mundo entero es engañado por la muerte.
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ man kaa tosaa har naam hai hirdai rakhahu samHaal. El alimento de la mente es el nombre del señor, alábalo en tu ser.
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ ayhu kharach akhut hai gurmukh nibhai naal. ||28|| Este tesoro nunca se agota y se conserva en aquéllos Gurmukhs que ven hacia Dios hasta al final.
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ ay man moolhu bhuli-aa jaaseh pat gavaa-ay. ¡Oh mente mía! Te has olvidado de la quintaesencia del mundo, Dios, y vas a morir perdiendo tu honor.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ ih jagat mohi doojai vi-aapi-aa gurmatee sach Dhi-aa-ay. ||29|| El mundo entero está senvuelto en Maya y por lo tanto medita en la verdad a través de la instrucción del gurú.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ har kee keemat naa pavai har jas likhan na jaa-ay. Uno no puede evaluar al señor, nadie puede escribir la alabanza entera del señor.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ gur kai sabad man tan rapai har si-o rahai samaa-ay. ||30|| Si el cuerpo y la mente están imbuidos en la palabra del gurú, uno se inmerge en Dios.
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ so saho mayraa rangulaa rangay sahj subhaa-ay. Mi señor es muy maravilloso y él me ama de manera espontánea.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ kaaman rang taa charhai jaa pir kai ank samaa-ay. ||31|| El señor ama a la esposa (alma) cuando ella se postra ante sus pies.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ chiree vichhunay bhee milan jo satgur sayvann. Los que sirven al gurú verdadero, se unen con su Dios, sin importar qué tan larga haya sido su separación.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ antar nav niDh naam hai khaan kharchan na nikhuta-ee har gun sahj ravann. ||32|| En su corazón habita. el nombre del señor que iguala los nueve tesoros, que nunca se agota por más que uno lo utilice. Ellos recuerdan a Dios de manera natural.
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ naa o-ay janmeh naa mareh naa o-ay dukh sahann. Esas personas no vuelven a nacer ni mueren ni sufren dolor.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ gur raakhay say ubray har si-o kayl karann. ||33|| Aquellos, a quienes el gurú ha protegido, no se ahogaron en el océano terrible de la vida y viven en dicha encontrando a Dios.
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ sajan milay na vichhurheh je an-din milay rahann. Los que están unidos a Dios, no se vuelven a separar de él
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ is jag meh virlay jaanee-ahi naanak sach lahann. ||34||1||3|| ¡Oh Nanak! Muy pocos son aquellos que encuentran la verdad en este mundo
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ soohee mehlaa 3. Suhi, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ har jee sookham agam hai kit biDh mili-aa jaa-ay. El señor es imperceptible e incognoscible, ¿Cómo uno lo podría encontrar?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ gur kai sabad bharam katee-ai achint vasai man aa-ay. ||1|| Es a través de la palabra del gurú que la duda es disipada y el señor llega a habitar en la mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ gurmukh har har naam japann. Los Gurmukhs sólo recitan el nombre de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top