Page 744
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥
jai jagdees kee gat nahee jaanee. ||3||
Sin embargo, jamás tú experimentas el estado de la victoria del señor.
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
saran samrath agochar su-aamee.
¡Oh señor más allá de todo! Eres el todopoderoso y he buscado tu santuario.
ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥
uDhar naanak parabh antarjaamee. ||4||27||33||
Reza Nanak ¡Oh conocedor de lo más íntimo! Sálvame del océano terrible de la vida.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥
saaDhsang tarai bhai saagar.
Estando en la sociedad de los santos uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥
har har naam simar ratnaagar. ||1||
Recuerda el nombre de Dios, es la mina de las joyas.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥
simar simar jeevaa naaraa-in.
¡Oh Dios! Vivo recordando tu nombre.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh rog sog sabh binsay gur pooray mil paap tajaa-in. ||1|| rahaa-o.
Toda mi aflicción, enfermedad y tristeza se han alejado de mí y mis errores han desaparecido por la gracia del gurú perfecto.
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
jeevan padvee har kaa naa-o.
A través del nombre de Dios se alcanza la vida eterna.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
man tan nirmal saach su-aa-o. ||2||
Así la mente y el cuerpo se han purificado y el propósito verdadero de mi vida se ha cumplido.
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
aath pahar paarbarahm Dhi-aa-ee-ai.
Medita en el señor supremo todo el tiempo,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
poorab likhat ho-ay taa paa-ee-ai. ||3||
Uno lo encuentra sólo si así lo tiene escrito en su destino.
ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pa-ay jap deen da-i-aalaa.
Aquellos que han buscado el santuario del señor misericordioso recitando su nombre,
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥
naanak jaachai sant ravaalaa. ||4||28||34||
Nanak sólo añora el polvo que pisan esos santos del señor.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥
ghar kaa kaaj na jaanee roorhaa.
Uno no se involucra en la remembranza del nombre de Dios que es una tarea bella
ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥
jhoothai DhanDhai rachi-o moorhaa. ||1||
Ese tonto se involucra en los asuntos falsos mundanos.
ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit tooN laaveh tit tit lagnaa.
¡Oh Dios! Cualquier tarea que asignas a tus esclavos, ellos realizan esa tarea.
ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tooN deh tayraa naa-o japnaa. ||1|| rahaa-o.
Cuando tú bendices a uno con tu nombre, uno lo recita.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
har kay daas har saytee raatay.
Los devotos de Dios permanecen inmersos en el amor por Dios.
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥
raam rasaa-in an-din maatay. ||2||
Ellos permanecen imbuidos en el nombre de Dios noche y día
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
baah pakar parabh aapay kaadhay. janam janam kay tootay gaadhay. ||3||
¡Oh Dios! Tú mismo les sacas del océano terrible de la vida al darle tu mano y une a los que estaban separados de tí a través de innumerables encarnaciones.
ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
uDhar su-aamee parabh kirpaa Dhaaray.
¡Oh señor! Sálvame por tu gracia.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥
naanak daas har saran du-aaray. ||4||29||35||
Ya que El esclavo Nanak ha buscado el santuario de tu puerta.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
sant parsaad nihchal ghar paa-i-aa.
Por la gracia de los santos he logrado el recinto eterno,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੋੁਲਾਇਆ ॥੧॥
sarab sookh fir nahee dolaa-i-aa. ||1||
Así he encontrado toda dicha y la mente ya no se distrae más.
ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥
guroo Dhi-aa-ay har charan man cheenHay.
Contemplando a mi gurú he conocido los pies del señor,
ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa tay kartai asthir keenHay. ||1|| rahaa-o.
Así el señor me ha bendecido con la vida eterna.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
gun gaavat achut abhinaasee.
Ahora yo canto las alabanzas del señor eterno,
ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
taa tay kaatee jam kee faasee. ||2||
Así me ha cortado la soga de la muerte.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
kar kirpaa leenay larh laa-ay.
Dios me ha apegado a sí mismo por su gracia.
ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥
sadaa anad naanak gun gaa-ay. ||3||30||36||
¡Oh Nanak! Alabando a Dios uno siempre vive en éxtasis.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
amrit bachan saaDh kee banee.
La palabra del santos es igual al néctar.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo japai tis kee gat hovai har har naam nit rasan bakhaanee. ||1|| rahaa-o.
Cualquiera que la recite, se libera. Él recita el nombre de Dios a través de su lengua sin parar.
ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥
kalee kaal kay mitay kalaysaa.
Las aflicciones me han dejado porque
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥
ayko naam man meh parvaysaa. ||1||
El nombre de Dios habita en mi mente.
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥
saaDhoo Dhoor mukh mastak laa-ee.
He untado mi frente con el polvo de los pies de los santos.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥
naanak uDhray har gur sarnaa-ee. ||2||31||37||
¡Oh Nanak! Buscando el santuario del señor soy emancipado.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
soohee mehlaa 5 ghar 3.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥
gobindaa gun gaa-o da-i-aalaa.
¡Oh Govinda! Eres muy misericordioso y yo siempre canto tus alabanzas.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
darsan dayh pooran kirpaalaa. rahaa-o.
¡Oh señor misericordioso! Bendíceme con tu visión.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
kar kirpaa tum hee partipaalaa.
Sé compasivo conmigo porque eres el sostenedor de todos.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
jee-o pind sabh tumraa maalaa. ||1||
Mi cuerpo y mi alma pertenecen a tí.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥
amrit naam chalai jap naalaa.
Recita el nombre ambrosial porque eso te acompañará al final.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥
naanak jaachai sant ravaalaa. ||2||32||38||
Nanak sólo anhela el polvo de los pies de los santos.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin doojaa avar na ko-ee.
No hay nadie más que él.
ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥
aapay thammai sachaa so-ee. ||1||
El señor verdadero es el soporte de todos.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
har har naam mayraa aaDhaar.
El nombre de Dios es el soporte de mi vida.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samrath apaar. ||1|| rahaa-o.
El señor infinito es capaz de hacer y causar todo.
ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
sabh rog mitaavay navaa niro-aa.
Él me ha liberado de todas las enfermedades.
ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥
naanak rakhaa aapay ho-aa. ||2||33||39||
¡Oh Nanak! El señor mismo es mi protector y él me cuida.