Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 741

Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ karanhaar kee sayv na saaDhee. ||1|| Porque el señor supremo quien nos creó, no lo alabamos.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ patit paavan parabh naam tumaaray. ¡Oh Dios! Tu nombre es el purificador de los impuros,
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raakh layho mohi nirgunee-aaray. ||1|| rahaa-o. Consérvame bajo tu protección.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ tooN daataa parabh antarjaamee. ¡Oh conocedor de lo más íntimo! Eres el único dador.
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ kaachee dayh maanukh abhimaanee. ||2|| El cuerpo del ser humano es transitorio, pero aun así está totalmente inflado del ego.
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ su-aad baad eerakh mad maa-i-aa. El mundo entero está envuelto en los placeres, los conflictos, la envidia y la intoxicación de Maya y
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ in sang laag ratan janam gavaa-i-aa. ||3|| Así ha desperdiciado su vida preciosa en vano
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ dukh bhanjan jagjeevan har raa-i-aa. ¡Oh destructor de la tristeza! ¡Oh soporte de la vida! ¡Oh Dios!
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ sagal ti-aag naanak sarnaa-i-aa. ||4||13||19|| Abandonando todo Nanak ha buscado tu santuario.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ paykhat chaakhat kahee-at anDhaa sunee-at sunee-ai naahee. En este mundo uno permanece un ciego aunque tenga los ojos y permanece un sordo aunque tenga los oídos.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ nikat vasat ka-o jaanai dooray paapee paap kamaahee. ||1|| Lo que está cerca de él, lo considera lejos y se involucra en los pecados.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ so kichh kar jit chhuteh paraanee. ¿Cuál es la tarea que lo puede emancipar?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam jap amrit baanee. ||1|| rahaa-o. Siempre recuerda el nombre de Dios y recita su palabra ambrosial.
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ghor mahal sadaa rang raataa. Uno siempre vive apegado a sus bellos caballos y mansiones.
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ sang tumHaarai kachhoo na jaataa. ||2|| ¡Oh ser vivo! Entiende que nada te va a acompañar al final cuando dejes el mundo
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ rakheh pochaar maatee kaa bhaaNdaa. El cuerpo es nada más que un cántaro de polvo, pero tú lo adoras con millones de maneras.
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ at kucheel milai jam daaNdaa. ||3|| Sin embargo, tu cuerpo está muy sucio por la mugre de la maldad y será castigado por Yama.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ kaam kroDh lobh mohi baaDhaa. La lujuria, el enojo, la avaricia y el apego se han apoderado de tí y
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ mahaa garat meh nighrat jaataa. ||4|| Te atrapas en el lodo de la maldad.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ naanak kee ardaas suneejai. doobat paahan parabh mayray leejai. ||5||14||20|| ¡Oh Dios mío! Escucha la oración de Nanak y sálvalo de ahogarse , pues es una piedra.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ jeevat marai bujhai parabh so-ay. Aquél que muere para su ser mientras vive, sólo él conoce a su señor.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ tis jan karam paraapat ho-ay. ||1|| Él encuentra a Dios por una buena fortuna.
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ sun saajan i-o dutar taree-ai. ¡Oh señor mío! Escúchame, el océano de la vida es muy temible.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mil saaDhoo har naam uchree-ai. ||1|| rahaa-o. Si quieres cruzar este océano, deberías recitar el nombre de Dios en la sociedad de los santos.
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ ayk binaa doojaa nahee jaanai. El que no conoce a nadie más que a Dios,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ ghat ghat antar paarbarahm pachhaanai. ||2|| Él ve la presencia del señor supremo en cada cuerpo.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ jo kichh karai so-ee bhal maanai. Lo que sea que haga el señor, eso lo complace.
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ aad ant kee keemat jaanai. ||3|| Él entiende el significado del principio y del fin.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ kaho naanak tis jan balihaaree. jaa kai hirdai vaseh muraaree. ||4||15||21|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquél devoto , en cuyo corazón habita el señor.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ gur parmaysar karnaihaar. El gurú es el señor y el hacedor de todo.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ sagal sarisat ka-o day aaDhaar. ||1|| Él apoya al universo entero.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ gur kay charan kamal man Dhi-aa-ay. ¡Oh mente mía! Medita en los pies del loto de Dios,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dookh darad is tan tay jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Así las aflicciones dejarán este cuerpo.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ bhavjal doobat satgur kaadhai. Él gurú salva a los seres que se ahogan en el océano terrible de la vida.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ janam janam kaa tootaa gaadhai. ||2|| Él une a quienes estaban separados de Dios a través de innumerables encarnaciones.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ gur kee sayvaa karahu din raat. Sirve al gurú noche y día,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ sookh sahj man aavai saaNt. ||3|| Así encontrarás la dicha del equilibrio y la paz.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ satgur kee rayn vadbhaagee paavai. El polvo de los pies del gurú verdadero es obtenido por una buena fortuna.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ naanak gur ka-o sad bal jaavai. ||4||16||22|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser siempre en sacrificio al gurú.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Suhi, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ gur apunay oopar bal jaa-ee-ai. Ofrece tu ser en sacrificio al gurú y
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ aath pahar har har jas gaa-ee-ai. ||1|| Alábalo todo el rato.
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ simra-o so parabh apnaa su-aamee. Yo recuerdo a mi señor todo el tiempo,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sagal ghataa kaa antarjaamee. ||1|| rahaa-o. Pues él es el conocedor del estado más íntimo de la mente.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. Me he enamorado de sus pies bellos del loto.
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ saachee pooran nirmal reet. ||2|| A través de ese amor el sendero se vuelve puro, verdadero y perfecto.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ sant parsaad vasai man maahee. Si el señor habita en la mente por la gracia de los santos,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ janam janam kay kilvikh jaahee. ||3|| Los pecados de millones de encarnaciones serán lavados.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa. ¡Oh señor misericordioso! Sé compasivo,
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ naanak maagai sant ravaalaa. ||4||17||23|| Nanak sólo anhela el polvo de los pies de tus santos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top