Page 716
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ
todee mehlaa 5 ghar 5 dupday
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La quinta casa, Du-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਐਸੋ ਗੁਨੁ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੀਨ ॥
aiso gun mayro parabh jee keen.
Él señor me ha bendecido de tal manera que
ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਰੁ ਅਹੰ ਰੋਗ ਇਹ ਤਨ ਤੇ ਸਗਲ ਦੂਰਿ ਕੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
panch dokh ar ahaN rog ih tan tay sagal door keen. rahaa-o.
Mis cinco enemigos (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) han dejado mi cuerpo.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥
banDhan tor chhor bikhi-aa tay gur ko sabad mayrai hee-arai deen.
Él me ha cortado las amarras, me ha liberado de la maldad y ha establecido la palabra del gurú en mi corazón.
ਰੂਪੁ ਅਨਰੂਪੁ ਮੋਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਓ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਭੀਨ ॥੧॥
roop anroop moro kachh na beechaari-o paraym gahi-o mohi har rang bheen. ||1||
Él no tomó en cuenta ni mi belleza ni mi deformidad y yo fui imbuido en su amor.
ਪੇਖਿਓ ਲਾਲਨੁ ਪਾਟ ਬੀਚ ਖੋਏ ਅਨਦ ਚਿਤਾ ਹਰਖੇ ਪਤੀਨ ॥
paykhi-o laalan paat beech kho-ay anad chitaa harkhay pateen.
La cortina que nos separaba fue levantada y contemplé la presencia de mi señor. Así, mi mente está en un estado de éxtasis y plenitud.
ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਧੀਨ ॥੨॥੧॥੨੦॥
tis hee ko garihu so-ee parabh naanak so thaakur tis hee ko Dheen. ||2||1||20||
¡Oh Nanak! El hogar del cuerpo pertenece a Dios , es nuestro maestro y estamos sujetos a su voluntad.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
maa-ee mayray man kee pareet.
¡Oh madre mía! Mi mente se ha enamorado de Dios.
ਏਹੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਪ ਏਹੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ayhee karam Dharam jap ayhee raam naam nirmal hai reet. rahaa-o.
Ese amor es mi Karma, Dharma y mi disciplina y el nombre de Dios es la conducta inmaculada de mi vida.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਜੀਵਨ ਧਨ ਮੋਰੈ ਦੇਖਨ ਕਉ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਨੀਤਿ ॥
paraan aDhaar jeevan Dhan morai daykhan ka-o darsan parabh neet.
La visión de Dios es mi riqueza invalorable para siempre y el soporte de mi vida.
ਬਾਟ ਘਾਟ ਤੋਸਾ ਸੰਗਿ ਮੋਰੈ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਕੀਤ ॥੧॥
baat ghaat tosaa sang morai man apunay ka-o mai har sakhaa keet. ||1||
En la orilla y en el río el amor de Dios es mi único compañero y mi mente se ha aferrado a Dios.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਲੀਤ ॥
sant parsaad bha-ay man nirmal kar kirpaa apunay kar leet.
Por la bendición de los santos mi mente se ha purificado y Dios me ha hecho suyo por su gracia.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕੇ ਮੀਤ ॥੨॥੨॥੨੧॥
simar simar naanak sukh paa-i-aa aad jugaad bhagtan kay meet. ||2||2||21||
¡Oh Nanak! Recordando a Dios y cantando sus himnos he encontrado la dicha y el señor creador es el amigo verdadero de sus devotos desde el principio de las épocas.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
parabh jee mil mayray paraan.
¡Oh señor! Eres mi vida y ven a visitarme.
ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਨਿਮਖ ਹੀਅਰੇ ਤੇ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਪੂਰਨ ਦਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bisar nahee nimakh hee-aray tay apnay bhagat ka-o pooran daan. rahaa-o.
Que nunca me olvide de tu nombre ni siquiera por un instante y dame el regalo de tu nombre perfecto.
ਖੋਵਹੁ ਭਰਮੁ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨ ॥
khovhu bharam raakh mayray pareetam antarjaamee sugharh sujaan.
¡Oh mi bienamado, el conocedor de lo más íntimo! Eres muy astuto y sabio. Sálvame disipando mi duda.
ਕੋਟਿ ਰਾਜ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ॥੧॥
kot raaj naam Dhan mayrai amrit darisat Dhaarahu parabh maan. ||1||
¡Oh señor venerable! Sé compasivo conmigo porque el tesoro de tu nombre es para mí como millones de posesiones.
ਆਠ ਪਹਰ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਸੁ ਪੂਰਿ ਅਘਾਵਹਿ ਸਮਰਥ ਕਾਨ ॥
aath pahar rasnaa gun gaavai jas poor aghaaveh samrath kaan.
¡Oh señor capaz de todo! Mi boca canta tus alabanzas todo el rato y escuchando tu gloria estoy satisfecho.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਜੀਅਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩॥੨੨॥
tayree saran jee-an kay daatay sadaa sadaa naanak kurbaan. ||2||3||22||
¡Oh dador de la vida! He buscado tu santuario y Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a tí.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਪਗ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
parabh tayray pag kee Dhoor.
¡Oh Dios! Quiero el polvo de tus pies.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen da-i-aal pareetam manmohan kar kirpaa mayree lochaa poor. rahaa-o.
¡Oh misericordioso! ¡Oh bienamado! ¡Oh encantador! Por favor cumple mi añoranza.
ਦਹ ਦਿਸ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
dah dis rav rahi-aa jas tumraa antarjaamee sadaa hajoor.
¡Oh conocedor de lo íntimo! Siempre estás conmigo y tu gloria prevalece en diez direcciones.
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਮਰਤੇ ਝੂਰਿ ॥੧॥
jo tumraa jas gaavahi kartay say jan kabahu na martay jhoor. ||1||
¡Oh creador del universo! El que te alaba, nunca muere en angustia.
ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥
DhanDh banDh binsay maa-i-aa kay saaDhoo sangat mitay bisoor.
Asociándose con la sociedad de los santos, sus amarras de Maya son soltadas y sus preocupaciones se esfuman.
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਭੋਗ ਇਸੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਾਨੇ ਕੂਰ ॥੨॥੪॥੨੩॥
sukh sampat bhog is jee-a kay bin har naanak jaanay koor. ||2||4||23||
¡Oh Nanak! Todos los placeres, los tesoros, las experiencias de los sentidos, son en vano si no amas sin el nombre del Señor.
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Todee, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
maa-ee mayray man kee pi-aas.
¡Oh madre mía! Tengo sed de ver a mi señor y no estoy satisfecho.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਰਸਨ ਦੇਖਨ ਕਉ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਆਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ik khin reh na saka-o bin pareetam darsan daykhan ka-o Dhaaree man aas. rahaa-o.
No puedo vivir sin mi querido señor ni siquiera por un instante y mi mente sólo añora tener su visión.
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤੇ ਮਨ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ॥
simra-o naam niranjan kartay man tan tay sabh kilvikh naas.
Yo sólo recuerdo el nombre del señor inmaculado y el creador del universo. Pues, él ha lavado los pecados de mi mente y de mi cuerpo.
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖਦਾਤੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਮਲ ਜਾ ਕੋ ਜਾਸ ॥੧॥
pooran paarbarahm sukh-daatay abhinaasee bimal jaa ko jaas. ||1||
El señor supremo es el dador de la dicha e inmortal, inmaculada es su alabanza.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਪੂਰ ਮਨੋਰਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sant parsaad mayray poor manorath kar kirpaa bhaytay guntaas.
Por la gracia infinita de los santos todos los deseos de mi mente se han cumplido y he encontrado al señor, el tesoro de las virtudes por su gracia.