Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 648

Page 648

ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ i-o gurmukh aap nivaaree-ai sabh raaj sarisat kaa lay-ay. Así los Gurmukhs eliminan su ego y llegan a regir al mundo entero.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ naanak gurmukh bujhee-ai jaa aapay nadar karay-i. ||1|| ¡Oh Nanak! Cuando uno tiene la gracia del señor, un manmukh se vuelve un Gurmukh y conoce esta verdad.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El Tercer canal divino.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jin gurmukh naam Dhi-aa-i-aa aa-ay tay parvaan. Los que han meditado en el nombre de Dios en la compañía del gurú, su venida al mundo es aprobada.
ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥ naanak kul uDhaareh aapnaa dargeh paavahi maan. ||2|| ¡Oh Nanak! Ellos salvan a su linaje entero y son muy glorificados en la corte de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥ gurmukh sakhee-aa sikh guroo maylaa-ee-aa. El gurú ha unido a sus discípulos consigo.
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥ ik sayvak gur paas ik gur kaarai laa-ee-aa. Algunos viven con el gurú volviéndose su sirviente y a algunos el gurú les asigna diferentes tareas.
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥ jinaa gur pi-aaraa man chit tinaa bhaa-o guroo dayvaa-ee-aa. Aquéllos que aman al gurú, el gurú los bendice con su amor.
ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥ gur sikhaa iko pi-aar gur mitaa putaa bhaa-ee-aa. El gurú ama a sus discípulos como si fueran sus hijos, amigos o hermanos.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥ gur satgur bolhu sabh gur aakh guroo jeevaa-ee-aa. ||14|| Reciten todos "gurú -gurú" y así el gurú les bendecirá a ustedes con la vida eterna.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ naanak naam na chaytnee agi-aanee anDhulay avray karam kamaahi. ¡Oh Nanak! Los ignorantes y los ciegos no recuerdan el nombre de Dios y se involucran en las otras cosas.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥ jam dar baDhay maaree-ah fir vistaa maahi pachaahi. ||1|| Esas personas son atadas y castigadas en la puerta del mensajero de la muerte y son destruidas.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ naanak satgur sayveh aapnaa say jan sachay parvaan. ¡Oh Nanak! Los que sirven a su gurú verdadero, son aprobados por Dios.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥ har kai naa-ay samaa-ay rahay chookaa aavan jaan. ||2|| Esos hombres verdaderos permanecen sumergidos en el nombre de Dios y su ciclo del nacimiento y muerte se rompe.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥ Dhan sampai maa-i-aa sanchee-ai antay dukh-daa-ee. Acumulamos la riqueza, el dinero y los bienes mundiales , pero al final nos lamentamos.
ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥ ghar mandar mahal savaaree-ah kichh saath na jaa-ee. Construimos casas, templos y castillos, pero ninguno de ellos nos acompaña al final.
ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥ har rangee turay nit paalee-ah kitai kaam na aa-ee. Uno posee caballos bellos de diferentes colores , pero al final no sirven para nada.
ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ jan laavhu chit har naam si-o ant ho-ay sakhaa-ee. ¡Oh devotos! Aférrate al nombre de Dios y él te acompañará al final.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa gurmukh sukh paa-ee. ||15|| Nanak ha meditado en el nombre de Dios en la compañía del gurú y así ha encontrado la dicha.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ bin karmai naa-o na paa-ee-ai poorai karam paa-i-aa jaa-ay. Sin la buena fortuna el nombre de Dios no es obtenido y el nombre es obtenido por un destino perfecto.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ naanak nadar karay jay aapnee taa gurmat mayl milaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Si el señor es compasivo con uno, uno se inmerge en la verdad a través de la palabra del gurú.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥ ik dajheh ik dabee-ah iknaa kutay khaahi. Los muertos podrán ser cremados o enterrados, tirados a los perros.
ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥ ik paanee vich ustee-ah ik bhee fir hasan paahi. Algunos son tirados al agua o a un pozo seco.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ naanak ayv na jaap-ee kithai jaa-ay samaahi. ||2|| ¡Oh Nanak! Sin embargo, Nadie sabe a dónde va el alma.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥ tin kaa khaaDhaa paiDhaa maa-i-aa sabh pavit hai jo naam har raatay. Bendita es la comida, benditas son la ropa y la riqueza de los que están imbuidos en el nombre de Dios.
ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥ tin kay ghar mandar mahal saraa-ee sabh pavit heh jinee gurmukh sayvak sikh abhi-aagat jaa-ay varsaatay. Benditos son los hogares, templos, palacios y villas dedicados a los devotos, a los discípulos del gurú y a los mendicantes de Dios.
ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥ tin kay turay jeen khurgeer sabh pavit heh jinee gurmukh sikh saaDh sant charh jaatay. Benditos los caballos, benditas las sillas y los ropajes que están puestos al servicio de los santos, de los Gurmukhs y de los discípulos del gurú.
ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ tin kay karam Dharam kaaraj sabh pavit heh jo boleh har har raam naam har saatay. Benditos las acciones, benditos los rituales de aquellos que recitan el nombre de Dios.
ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥ jin kai potai punn hai say gurmukh sikh guroo peh jaatay. ||16|| Aquellos que atesoran la piedad, llegan hasta los pies del gurú.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ naanak naavhu ghuthi-aa halat palat sabh jaa-ay. ¡Oh Nanak! Olvidándose del nombre uno desperdicia su vida por aquí y también en el más allá.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ jap tap sanjam sabh hir la-i-aa muthee doojai bhaa-ay. Toda su devoción, austeridad y disciplina es desperdiciada y él es embaucado por la dualidad.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ jam dar baDhay maaree-ah bahutee milai sajaa-ay. ||1|| Entonces él es atado y castigado en la puerta del Yamraj y sufre mucho.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top