Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 632

Page 632

ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥ ant sang kaahoo nahee deenaa birthaa aap banDhaa-i-aa. ||1|| Nadie te va a acompañar al final y te has envuelto en los asuntos inútiles y mundiales sin ningún beneficio.
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ naa har bhaji-o na gur jan sayvi-o nah upji-o kachh gi-aanaa. Ni has cantado los himnos de Dios ni has servido al gurú. Tampoco has obtenido ninguna sabiduría.
ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥ ghat hee maahi niranjan tayrai tai khojat udi-aanaa. ||2|| El señor maravilloso está en tu corazón , pero tú lo buscas por fuera.
ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ bahut janam bharmat tai haari-o asthir mat nahee paa-ee. Te has cansado de vagar por millones de encarnaciones , pero aun así no has obtenido el entendimiento.
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥ maanas dayh paa-ay pad har bhaj naanak baat bataa-ee. ||3||3|| Nanak dice, habiendo obtenido la preciosa forma humana , canta los himnos de los pies de Dios .
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ sorath mehlaa 9. Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥ man ray parabh kee saran bichaaro. ¡Oh mente! Piensa en buscar el santuario del señor,
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jih simrat gankaa see uDhree taa ko jas ur Dhaaro. ||1|| rahaa-o. Habitando en él, Ganik, la prostituta, fue emancipada. Por lo tanto, Atesora al señor en tu corazón.
ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ atal bha-i-o Dharoo-a jaa kai simran ar nirbhai pad paa-i-aa. Recordando a Dios Dru se volvió eterno y todos sus miedos desaparecieron.
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥ dukh hartaa ih biDh ko su-aamee tai kaahay bisraa-i-aa. ||1|| Tal es mi señor que destruye todas las penas, ¿Por qué entonces te has olvidado de él?
ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥ jab hee saran gahee kirpaa niDh gaj garaah tay chhootaa. El elefante , buscando el refugio del benévolo señor fue salvado de las fauces del cocodrilo.
ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥ mahmaa naam kahaa la-o barna-o raam kahat banDhan tih tootaa. ||2|| ¿Cómo puedo alabar tu nombre? Recitando el nombre de Dios las amarras son soltadas.
ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ajaamal paapee jag jaanay nimakh maahi nistaaraa. Ajmal fue conocido como un malvado en el mundo, pero en un instante fue redimido.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥ naanak kahat chayt chintaaman tai bhee utreh paaraa. ||3||4|| Dice Nanak, recuerda al señor y así nadarás a través del océano terrible de la vida.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ sorath mehlaa 9. Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥ paraanee ka-un upaa-o karai. ¿Qué puede el hombre hacer?
ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa tay bhagat raam kee paavai jam ko taraas harai. ||1|| rahaa-o. Para encontrar la devoción de Dios y para disipar el miedo de la muerte.
ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥ ka-un karam bidi-aa kaho kaisee Dharam ka-un fun kar-ee. ¿Qué acciones, qué conocimiento, qué Dharma debe uno practicar?
ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥ ka-un naam gur jaa kai simrai bhav saagar ka-o tar-ee. ||1|| ¿Cuál es el nombre que el gurú da a uno para que pueda cruzar el océano terrible de la vida?
ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ kal mai ayk naam kirpaa niDh jaahi japai gat paavai. En la era oscura de kali sólo el nombre de Dios es el tesoro de la misericordia, recitándolo un ser humano logra la salvación.
ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥ a-or Dharam taa kai sam naahan ih biDh bayd bataavai. ||2|| Aun las vedas afirman que no hay ninguna religión que iguale el nombre de Dios.
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥ sukh dukh rahat sadaa nirlaypee jaa ka-o kahat gusaa-ee. El señor de la tierra está siempre desapegado, más allá del dolor o del placer.
ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥ so tum hee meh basai nirantar naanak darpan ni-aa-ee. ||3||5|| Dice Nanak, el señor habita en ti continuamente así como la imagen en el espejo.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ sorath mehlaa 9. Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥ maa-ee mai kihi biDh lakha-o gusaa-ee. ¡Oh madre mía! ¿Cómo podría yo conocer a Dios?
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mahaa moh agi-aan timar mo man rahi-o urjhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Porque mi mente está envuelta en la oscuridad de la ignorancia y del apego.
ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥ sagal janam bharam hee bharam kho-i-o nah asthir mat paa-ee. He desperdiciado toda mi vida vagando en la duda y no he encontrado ningún entendimiento.
ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥ bikhi-aaskat rahi-o nis baasur nah chhootee aDhmaa-ee. ||1|| Estoy imbuido en la maldad noche y día y no me he deshecho de mi perversidad.
ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥ saaDhsang kabhoo nahee keenaa nah keerat parabh gaa-ee. Ni me uní en la sociedad de los santos nunca ni canté las alabanzas de Dios.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥ jan naanak mai naahi ko-oo gun raakh layho sarnaa-ee. ||2||6|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Carezco de todo mérito, aun así el señor me dio refugio en su santuario.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ sorath mehlaa 9. Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥ maa-ee man mayro bas naahi. ¡Oh madre mía! No tengo control de mi mente caprichosa.
ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nis baasur bikhi-an ka-o Dhaavat kihi biDh roka-o taahi. ||1|| rahaa-o. Ella corre tras la maldad noche y día . De esta manera, ¿Cómo podría yo reprimirla?
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥ bayd puraan simrit kay mat sun nimakh na hee-ay basaavai. Uno escucha las vedas, los puranas y los textos semíticos, pero aun así no atesora nada en su corazón .
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥ par Dhan par daaraa si-o rachi-o birthaa janam siraavai. ||1|| Desperdicia su vida entera estando imbuido en la riqueza ajena y apegándose a la mujer ajena.
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ mad maa-i-aa kai bha-i-o baavro soojhat nah kachh gi-aanaa. Está intoxicado por Maya y no tienen ningún conocimiento.
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥ ghat hee bheetar basat niranjan taa ko maram na jaanaa. ||2|| El señor inmaculado habita por dentro de su corazón, pero su corazón está ajeno a ese misterio.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top