Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 622

Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ sant kaa maarag Dharam kee pa-orhee ko vadbhaagee paa-ay. El sendero de los santos es las escaleras de la rectitud y sólo un afortunado las obtiene.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ kot janam kay kilbikh naasay har charnee chit laa-ay. ||2|| Fijando la mente en los pies del señor, los pecados de millones de encarnaciones son erradicados.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥ ustat karahu sadaa parabh apnay jin pooree kal raakhee. Alaba siempre al señor quien ha manifestado su poder perfecto.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥ jee-a jant sabh bha-ay pavitaraa satgur kee sach saakhee. ||3|| Escuchando la instrucción verdadera del gurú verdadero, todos se han purificado.
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ bighan binaasan sabh dukh naasan satgur naam drirh-aa-i-aa. El gurú verdaderoha engarzado el nombre del señor en nuestra mente que es el destructor de todas las aflicciones y los problemas.
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥ kho-ay paap bha-ay sabh paavan jan naanak sukh ghar aa-i-aa. ||4||3||53|| Dice Nanak, todos mis pecados se han erradicado y volviéndome inmaculado habito en mi hogar verdadero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥ saahib gunee gahayraa. ¡Oh maestro! Eres un mar profundo de virtudes.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ghar laskar sabh tayraa. Mi hogar y mis huéspedes te pertenecen.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ rakhvaalay gur gopaalaa. El gurú- señor es mi protector,
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ sabh jee-a bha-ay da-i-aalaa. ||1|| Y así todos los seres vivos han sido compasivos conmigo.
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ jap anad raha-o gur charnaa. Vivo en éxtasis recitando los pies del gurú.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-o kateh nahee parabh sarnaa. rahaa-o. Buscando el santuario del señor el miedo nos deja.
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ tayri-aa daasaa ridai muraaree. ¡Oh señor! Tú habitas en el corazón de tus sirvientes.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ parabh abichal neev usaaree. Dios infunde la base para la vida eterna.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥ bal Dhan takee-aa tayraa. Eres el poder, la riqueza y el apoyo.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ too bhaaro thaakur mayraa. ||2|| Eres mi maestro grandioso.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ jin jin saaDhsang paa-i-aa. Cualquiera que haya encontrado la sociedad de los santos,
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ so parabh aap taraa-i-aa. El señor mismo lo ha llevado a través del océano de la vida.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥ kar kirpaa naam ras dee-aa. Él por su gracia le bendijo con el néctar de su nombre y
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥ kusal khaym sabh thee-aa. ||3|| Todo se volvió bondad y paz para él.
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥ ho-ay parabhoo sahaa-ee. Cuando el señor me ayudó,
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥ sabh uth laagee paa-ee. Todos se postraron ante mis pies.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ saas saas parabh Dhi-aa-ee-ai. Dice Nanak, deberíamos meditar en Dios con cada respiración y
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥ har mangal naanak gaa-ee-ai. ||4||4||54|| Deberíamos cantar las alabanzas de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥ sookh sahj aanandaa. Mi mente se transportó al estado de éxtasis y logré el éxtasis y la paz del equilibrio .
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥ parabh mili-o man bhaavandaa. Y obtuve a mi señor.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ poorai gur kirpaa Dhaaree. Cuando el gurú perfecto fue compasivo conmigo,
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ taa gat bha-ee hamaaree. ||1|| Yo fui salvado.
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ har kee paraym bhagat man leenaa. Mi mente está absorta en la devoción amorosa del señor,
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ nit baajay anhat beenaa. rahaa-o. Así la melodía divina resuena en mi interior sin parar.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ har charan kee ot sataanee. Los pies del señor son muy poderosos,
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥ sabh chookee kaan lokaanee. Por eso, ya no dependo de los demás en este mundo.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ jagjeevan daataa paa-i-aa. He encontrado al señor, la vida de la vida,
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ har rasak rasak gun gaa-i-aa. ||2|| Ahora canto sus alabanzas con alegría.
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ parabh kaati-aa jam kaa faasaa. El señor me cortó la soga de la muerte y
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ man pooran ho-ee aasaa. La esperanza de mi mente se cumplió.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ jah paykhaa tah so-ee. Ahora por donde sea que yo vea, él está por ahí.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ har parabh bin avar na ko-ee. ||3|| No hay ningún otro refugio que a Dios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ kar kirpaa parabh raakhay. El señor me protegió por su gracia y
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥ sabh janam janam dukh laathay. Me liberé de los sufrimientos de todas mis encarnaciones.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ nirbha-o naam Dhi-aa-i-aa. ¡Oh Nanak! Meditando en el nombre valiente de Dios,
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥ atal sukh naanak paa-i-aa. ||4||5||55|| Encontré la dicha eterna.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥ thaadh paa-ee kartaaray. El señor ha traído la tranquilidad en mi hogar,
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥ taap chhod ga-i-aa parvaaray. Y así mi familia se ha liberado de su mal.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ gur poorai hai raakhee. saran sachay kee taakee.||1|| El gurú verdadero y perfecto me ha protegido y he buscado el santuario de la verdad suprema (Dios).
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥ parmaysar aap ho-aa rakhvaalaa. El señor mismo me ha protegido y
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ saaNt sahj sukh khin meh upjay man ho-aa sadaa sukhaalaa. rahaa-o. Encontré la paz del equilibrio y la tranquilidad en un instante y mi mente vive en éxtasis para siempre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥ har har naam dee-o daaroo. El gurú me ha bendecido con la medicina del nombre de Dios,
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥ tin saglaa rog bidaaroo. Por medio de la cual todas mis enfermedades fueron curadas.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ apnee kirpaa Dhaaree. El señor me mostró su gracia,
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ tin saglee baat savaaree. ||2|| Así todas mis tareas son realizadas.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ parabh apnaa birad samaari-aa. El señor confirmó su naturaleza innata y
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ hamraa gun avgun na beechaari-aa. No tomó en consideración nuestros deméritos y méritos.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥ gur kaa sabad bha-i-o saakhee. La palabra del gurú se volvió manifiesta.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top