Page 622
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sant kaa maarag Dharam kee pa-orhee ko vadbhaagee paa-ay.
El sendero de los santos es las escaleras de la rectitud y sólo un afortunado las obtiene.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
kot janam kay kilbikh naasay har charnee chit laa-ay. ||2||
Fijando la mente en los pies del señor, los pecados de millones de encarnaciones son erradicados.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
ustat karahu sadaa parabh apnay jin pooree kal raakhee.
Alaba siempre al señor quien ha manifestado su poder perfecto.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
jee-a jant sabh bha-ay pavitaraa satgur kee sach saakhee. ||3||
Escuchando la instrucción verdadera del gurú verdadero, todos se han purificado.
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
bighan binaasan sabh dukh naasan satgur naam drirh-aa-i-aa.
El gurú verdaderoha engarzado el nombre del señor en nuestra mente que es el destructor de todas las aflicciones y los problemas.
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
kho-ay paap bha-ay sabh paavan jan naanak sukh ghar aa-i-aa. ||4||3||53||
Dice Nanak, todos mis pecados se han erradicado y volviéndome inmaculado habito en mi hogar verdadero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
saahib gunee gahayraa.
¡Oh maestro! Eres un mar profundo de virtudes.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
ghar laskar sabh tayraa.
Mi hogar y mis huéspedes te pertenecen.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
rakhvaalay gur gopaalaa.
El gurú- señor es mi protector,
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
sabh jee-a bha-ay da-i-aalaa. ||1||
Y así todos los seres vivos han sido compasivos conmigo.
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
jap anad raha-o gur charnaa.
Vivo en éxtasis recitando los pies del gurú.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-o kateh nahee parabh sarnaa. rahaa-o.
Buscando el santuario del señor el miedo nos deja.
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
tayri-aa daasaa ridai muraaree.
¡Oh señor! Tú habitas en el corazón de tus sirvientes.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
parabh abichal neev usaaree.
Dios infunde la base para la vida eterna.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
bal Dhan takee-aa tayraa.
Eres el poder, la riqueza y el apoyo.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
too bhaaro thaakur mayraa. ||2||
Eres mi maestro grandioso.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jin saaDhsang paa-i-aa.
Cualquiera que haya encontrado la sociedad de los santos,
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
so parabh aap taraa-i-aa.
El señor mismo lo ha llevado a través del océano de la vida.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
kar kirpaa naam ras dee-aa.
Él por su gracia le bendijo con el néctar de su nombre y
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
kusal khaym sabh thee-aa. ||3||
Todo se volvió bondad y paz para él.
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
ho-ay parabhoo sahaa-ee.
Cuando el señor me ayudó,
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
sabh uth laagee paa-ee.
Todos se postraron ante mis pies.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas parabh Dhi-aa-ee-ai.
Dice Nanak, deberíamos meditar en Dios con cada respiración y
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
har mangal naanak gaa-ee-ai. ||4||4||54||
Deberíamos cantar las alabanzas de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
sookh sahj aanandaa.
Mi mente se transportó al estado de éxtasis y logré el éxtasis y la paz del equilibrio .
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
parabh mili-o man bhaavandaa.
Y obtuve a mi señor.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
poorai gur kirpaa Dhaaree.
Cuando el gurú perfecto fue compasivo conmigo,
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
taa gat bha-ee hamaaree. ||1||
Yo fui salvado.
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har kee paraym bhagat man leenaa.
Mi mente está absorta en la devoción amorosa del señor,
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nit baajay anhat beenaa. rahaa-o.
Así la melodía divina resuena en mi interior sin parar.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
har charan kee ot sataanee.
Los pies del señor son muy poderosos,
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
sabh chookee kaan lokaanee.
Por eso, ya no dependo de los demás en este mundo.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
jagjeevan daataa paa-i-aa.
He encontrado al señor, la vida de la vida,
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
har rasak rasak gun gaa-i-aa. ||2||
Ahora canto sus alabanzas con alegría.
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
parabh kaati-aa jam kaa faasaa.
El señor me cortó la soga de la muerte y
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
man pooran ho-ee aasaa.
La esperanza de mi mente se cumplió.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
jah paykhaa tah so-ee.
Ahora por donde sea que yo vea, él está por ahí.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
har parabh bin avar na ko-ee. ||3||
No hay ningún otro refugio que a Dios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
kar kirpaa parabh raakhay.
El señor me protegió por su gracia y
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
sabh janam janam dukh laathay.
Me liberé de los sufrimientos de todas mis encarnaciones.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nirbha-o naam Dhi-aa-i-aa.
¡Oh Nanak! Meditando en el nombre valiente de Dios,
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
atal sukh naanak paa-i-aa. ||4||5||55||
Encontré la dicha eterna.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
thaadh paa-ee kartaaray.
El señor ha traído la tranquilidad en mi hogar,
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
taap chhod ga-i-aa parvaaray.
Y así mi familia se ha liberado de su mal.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
gur poorai hai raakhee. saran sachay kee taakee.||1||
El gurú verdadero y perfecto me ha protegido y he buscado el santuario de la verdad suprema (Dios).
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
parmaysar aap ho-aa rakhvaalaa.
El señor mismo me ha protegido y
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saaNt sahj sukh khin meh upjay man ho-aa sadaa sukhaalaa. rahaa-o.
Encontré la paz del equilibrio y la tranquilidad en un instante y mi mente vive en éxtasis para siempre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
har har naam dee-o daaroo.
El gurú me ha bendecido con la medicina del nombre de Dios,
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
tin saglaa rog bidaaroo.
Por medio de la cual todas mis enfermedades fueron curadas.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
apnee kirpaa Dhaaree.
El señor me mostró su gracia,
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
tin saglee baat savaaree. ||2||
Así todas mis tareas son realizadas.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
parabh apnaa birad samaari-aa.
El señor confirmó su naturaleza innata y
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
hamraa gun avgun na beechaari-aa.
No tomó en consideración nuestros deméritos y méritos.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
gur kaa sabad bha-i-o saakhee.
La palabra del gurú se volvió manifiesta.