Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 605

Page 605

ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥ aapay hee soot-Dhaar hai pi-aaraa soot khinchay dheh dhayree ho-ay. ||1|| Él señor querido mismo sostiene el hilo y cuando lo desamarra, el mundo entero se destruye .
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray man mai har bin avar na ko-ay. ¡Oh mente mía! No me apoyo en nadie más que en mi señor.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur vich naam niDhaan hai pi-aaraa kar da-i-aa amrit mukh cho-ay. rahaa-o. El tesoro del nombre está por dentro del gurú verdadero y el señor querido por su gracia rocía el néctar del nombre en nuestra boca.
ਆਪੇ ਜਲ ਥਲਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ aapay jal thal sabhat hai pi-aaraa parabh aapay karay so ho-ay. El señor querido mismo es el océano, la tierra y está presente por todas partes y lo que sea que él haga, eso sucede en el mundo.
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ sabhnaa rijak samaahadaa pi-aaraa doojaa avar na ko-ay. Él señor bienamado da sustento a todos los seres vivos y no hay nadie más que él.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ aapay khayl khaylaa-idaa pi-aaraa aapay karay so ho-ay. ||2|| Él mismo juega el juego del mundo y hace que otros lo jueguen también, lo que sea que él haga, eso sucede en el mundo.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ aapay hee aap nirmalaa pi-aaraa aapay nirmal so-ay. El señor mismo es inmaculado y inmaculada es su gloria.
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ aapay keemat paa-idaa pi-aaraa aapay karay so ho-ay. Él mismo conoce su valor y lo que sea que él haga, eso sucede en el mundo.
ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਲਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ aapay alakh na lakhee-ai pi-aaraa aap lakhaavai so-ay. ||3|| El señor bienamado es imperceptible y no se puede ver y sólo él mismo bendice a los seres vivientes con su visión.
ਆਪੇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ aapay gahir gambheer hai pi-aaraa tis jayvad avar na ko-ay. El señor mismo es insondable y profundo. No hay nadie que iguale su grandeza.
ਸਭਿ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਵੈ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥ sabh ghat aapay bhogvai pi-aaraa vich naaree purakh sabh so-ay. El bienamado disfruta de todos los placeres estando en el hogar (corazón) de todos y está presente tanto en los hombres como en las mujeres.
ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ naanak gupat varatdaa pi-aaraa gurmukh pargat ho-ay. ||4||2|| ¡Oh Nanak! El señor querido aunque escondido para la vista, se vuelve manifiesto a través del gurú.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sorath mehlaa 4. Sorath, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ॥ aapay hee sabh aap hai pi-aaraa aapay thaap uthaapai. El señor mismo es el todopoderoso, él mismo destruye el mundo entero después de crearlo.
ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ aapay vaykh vigsadaa pi-aaraa kar choj vaykhai parabh aapai. Él mismo se deleita viendo su creación y haciendo sus milagros , los observa.
ਆਪੇ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ aapay van tin sabhat hai pi-aaraa aapay gurmukh jaapai. ||1|| El señor bienamado está en los bosques, en los claros y es conocido a través del gurú.
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ jap man har har naam ras Dharaapai. ¡Oh mente! Recita el nombre de Dios, a través del néctar del nombre estarás satisfecho.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit naam mahaa ras meethaa gur sabdee chakh jaapai. rahaa-o. El néctar del nombre de Dios es muy dulce y uno lo puede saborear cuando lo prueba a través de la palabra del gurú.
ਆਪੇ ਤੀਰਥੁ ਤੁਲਹੜਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਤਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥ aapay tirath tulharhaa pi-aaraa aap tarai parabh aapai. El señor mismo es el lugar de peregrinaje y la balsa y él es quien lo lleva a través.
ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਛੁਲੀ ਹਰਿ ਆਪੈ ॥ aapay jaal vataa-idaa pi-aaraa sabh jag machhulee har aapai. Él mismo tira la red y el señor mismo atrapa a los seres vivientes del mundo como pez en su red.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਈ ਪਿਆਰਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਪੈ ॥੨॥ aap abhul na bhul-ee pi-aaraa avar na doojaa jaapai. ||2|| El señor es inolvidable y nunca me olvido de él. No veo a nadie más que sea tan grandioso como él.
ਆਪੇ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਧੁਨਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਆਪੈ ॥ aapay sinyee naad hai pi-aaraa Dhun aap vajaa-ay aapai. Él, el señor, es el corno del Yogui y él mismo es la melodía de la música sutil.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ aapay jogee purakh hai pi-aaraa aapay hee tap taapai. Él mismo es el Yogui y él mismo es el asceta.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹੈ ਚੇਲਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੩॥ aapay satgur aap hai chaylaa updays karai parabh aapai. ||3|| El señor mismo es el gurú verdadero , él mismo es el discípulo y él mismo instruye a todos.
ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ॥ aapay naa-o japaa-idaa pi-aaraa aapay hee jap jaapai. Él mismo hace que todos reciten su nombre y él mismo recita su nombre.
ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸੁ ਆਪੈ ॥ aapay amrit aap hai pi-aaraa aapay hee ras aapai. El querido mismo es el néctar y él mismo bendice a todos con el néctar de su nombre.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਲਾਹਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥੪॥੩॥ aapay aap salaahadaa pi-aaraa jan naanak har ras Dharaapai. ||4||3|| El señor mismo se alaba a sí mismo. El esclavo Nanak se ha satisfecho por su néctar.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ sorath mehlaa 4. Sorath, Mehl Guru Ram Das Ji, El cuarto canal divino.
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਆਪਿ ਤਰਾਜੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਇਆ ॥ aapay kandaa aap taraajee parabh aapay tol tolaa-i-aa. El señor mismo es la báscula y él mismo se pesa el mundo entero.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਕਰਾਇਆ ॥ aapay saahu aapay vanjaaraa aapay vanaj karaa-i-aa. Él mismo es el prestamista, él mismo es el comerciante y el comercio.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਪਿਆਰੈ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਇਆ ॥੧॥ aapay Dhartee saajee-an pi-aarai pichhai tank charhaa-i-aa. ||1|| El señor querido mismo ha creado la tierra y la ha pesado por su voluntad.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ mayray man har har Dhi-aa-ay sukh paa-i-aa. ¡Oh mente mía! Recordando al señor la dicha es obtenida.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam niDhaan hai pi-aaraa gur poorai meethaa laa-i-aa. rahaa-o. El nombre de Dios es el tesoro de la paz y me parece muy dulce a través del gurú perfecto.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪਿ ਜਲੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ aapay Dhartee aap jal pi-aaraa aapay karay karaa-i-aa. Él mismo es la tierra y el agua. Él mismo hace todo y hace que otros hagan también.
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਲੁ ਮਾਟੀ ਬੰਧਿ ਰਖਾਇਆ ॥ aapay hukam varatdaa pi-aaraa jal maatee banDh rakhaa-i-aa. Él señor impone su voluntad sobre todos y por su voluntad la tierra y el agua son delimitados juntos.
ਆਪੇ ਹੀ ਭਉ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਨਿ ਬਕਰੀ ਸੀਹੁ ਹਢਾਇਆ ॥੨॥ aapay hee bha-o paa-idaa pi-aaraa bann bakree seehu hadhaa-i-aa. ||2||He Él mismo inculca el temor reverencial al señor en todos los seres vivos y él mismo ata al león del deseo para que sea vencido por la cabra desapasionada.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top