Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 602

Page 602

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ janam janam kay kilbikh dukh kaatay aapay mayl milaa-ee. rahaa-o. Él erradica sus pecados de todas las encarnaciones y él mismo les une a su ser.
ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥ ih kutamb sabh jee-a kay banDhan bhaa-ee bharam bhulaa saiNsaaraa. ¡Oh hermano! Los parientes y la familia son como las amarras para el alma y todo el mundo vaga en la duda.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ bin gur banDhan tooteh naahee gurmukh mokh du-aaraa. Sin el gurú las amarras no son cortadas y a través del gurú la puerta a la salvación es obtenida.
ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ karam karahi gur sabad na pachhaaneh mar janmeh vaaro vaaraa. ||2|| El que se involucra en los actos mundiales , pero no conoce la palabra del gurú, sigue naciendo y muriendo en este mundo una y otra vez.
ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥ ha-o mayraa jag palach rahi-aa bhaa-ee ko-ay na kis hee kayraa. ¡Oh hermano! El mundo está atrapado en el ego y el orgullo, nadie es el amigo de nadie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ ॥ gurmukh mahal paa-in gun gaavan nij ghar ho-ay basayraa. El Gurmukh encuentra el castillo de la verdad, canta las alabanzas de la verdad y busca un refugio en los pies del señor.
ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥ aithai boojhai so aap pachhaanai har parabh hai tis kayraa. ||3|| El que se conoce a sí mismo en este mundo, conoce su ser y el señor se hace suyo.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥ satguroo sadaa da-i-aal hai bhaa-ee vin bhaagaa ki-aa paa-ee-ai. ¡Oh hermano! El gurú verdadero es siempre misericordioso. ¿Qué puede encontrar uno sin una buena fortuna?
ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ayk nadar kar vaykhai sabh oopar jayhaa bhaa-o tayhaa fal paa-ee-ai. El gurú verdadero ve a todos con la mirada igual, pero así como uno ama a Dios, así recibe el fruto.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥ naanak naam vasai man antar vichahu aap gavaa-ee-ai. ||4||6|| ¡Oh Nanak! Si el ego del interior se elimina, el nombre de Dios llegará a habitar en la mente.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਚੌਤੁਕੇ ॥ sorath mehlaa 3 choutukay. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Cha-Tukas.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ ॥ sachee bhagat satgur tay hovai sachee hirdai banee. A través del gurú verdadero uno se involucra en la verdadera devoción y la palabra verdadera habita en el corazón.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥ satgur sayvay sadaa sukh paa-ay ha-umai sabad samaanee. Sirviendo al gurú uno encuentra la dicha y el ego es disipado a través de su palabra.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥ bin gur saachay bhagat na hovee hor bhoolee firai i-aanee. Sin el gurú la devoción verdadera es imposible y sin el gurú el mundo inocente vaga por la duda.
ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ manmukh fireh sadaa dukh paavahi doob mu-ay vin paanee. ||1|| Las divagaciones de los Manmukhs nunca cesan , siempre están tristes y mueren ahogándose sin el agua.
ਭਾਈ ਰੇ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ bhaa-ee ray sadaa rahhu sarnaa-ee. ¡Oh Hermano! Siempre busca el santuario de Dios,
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aapnee nadar karay pat raakhai har naamo day vadi-aa-ee. rahaa-o. Él por su gracia conserva el honor de los seres vivientes para siempre y otorga la gloria del nombre de Dios a sus devotos.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ pooray gur tay aap pachhaataa sabad sachai veechaaraa. A través del gurú perfecto uno piensa en la palabra verdadera y conoce su propio ego.
ਹਿਰਦੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਦ ਵਸਿਆ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ hirdai jagjeevan sad vasi-aa taj kaam kroDh ahaNkaaraa. Él deja su lujuria, enojo y ego y la vida de la vida (Dios) llega a habitar en su corazón.
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ sadaa hajoor ravi-aa sabh thaa-ee hirdai naam apaaraa. El nombre infinito llega a habitar en el corazón y él ve la presencia del señor en todas partes.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਨਾਉ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ jug jug banee sabad pachhaanee naa-o meethaa maneh pi-aaraa. ||2|| El nombre de Dios ha sido conocido a través de la palabra melodía a lo largo de las épocas y el nombre parece muy dulce a la mente.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ satgur sayv jin naam pachhaataa safal janam jag aa-i-aa. El que ha conocido el nombre sirviendo al gurú verdadero, fructíferas son su venidas e idas en este mundo.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਅਘਾਇਆ ॥ har ras chaakh sadaa man taripti-aa gun gaavai gunee aghaa-i-aa. Su mente se ha satisfecho para siempre probando el néctar del señor y permanece satisfecho cantando las alabanzas de Dios , el tesoro de las virtudes.
ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥ kamal pargaas sadaa rang raataa anhad sabad vajaa-i-aa. Su corazón ha florecido y él siempre permanece absorto en el amor a Dios y la melodía divina resuena en su interior.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ tan man nirmal nirmal banee sachay sach samaa-i-aa. ||3|| Su mente y cuerpo se han vuelto inmaculados, habla dulcemente y se ha sumergido en la verdad suprema (Dios) volviéndose verdadero.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥ raam naam kee gat ko-ay na boojhai gurmat ridai samaa-ee. Nadie puede conocer la gloria del nombre de Dios y a través de la instrucción del gurú es atesorado en el corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ gurmukh hovai so mag pachhaanai har ras rasan rasaa-ee. El Gurmukh conoce el camino de encontrar a Dios y así prueba la esencia del señor.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ jap tap sanjam sabh gur tay hovai hirdai naam vasaa-ee. La contemplación, la penitencia y el contentamiento son obtenidos a través del gurú y es a través del gurú que el nombre llega a habitar en el corazón.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੭॥ naanak naam samaaleh say jan sohan dar saachai pat paa-ee. ||4||7|| ¡Oh Nanak! Los que recuerdan el nombre de Dios, se ven bellos y son glorificados en la corte de Dios.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥ sorath mehlaa 3 dutukay. Sorath, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Du-Tukas.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਭਾਈ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਤਾ ਬੂਝ ਪਾਇ ॥ satgur mili-ai ultee bha-ee bhaa-ee jeevat marai taa boojh paa-ay. ¡Oh hermano! Encontrando al gurú verdadero, la mente le da la espalda al mundo y a maya. Muriendo para su ego, uno toma conciencia de su vida espiritual. .
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ so guroo so sikh hai bhaa-ee jis jotee jot milaa-ay. ||1|| ¡Oh hermano! El gurú y el discípulo es aquél que mezcla su alma con el alma divina.
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ man ray har har saytee liv laa-ay. ¡Oh mente mía! Entónate en el señor.
ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ man har jap meethaa laagai bhaa-ee gurmukh paa-ay har thaa-ay. rahaa-o. ¡Oh hermano! A quien el nombre de Dios parece dulce al cantar sus alabanzas, ese Gurmukh encuentra un lugar en los pies del señor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top