Page 590
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
naanak bin satgur sayvay jam pur baDhay maaree-an muhi kaalai uth jaahi. ||1||
¡Oh Nanak! Sin servir al gurú verdadero uno parte de la tierra con la cara ennegrecida y es castigado en la ciudad de la muerte.
ਮਹਲਾ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥
jaala-o aisee reet jit mai pi-aaraa veesrai.
Quemaré los rituales que me hacen olvidarme de mi bienamado señor.
ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥
naanak saa-ee bhalee pareet jit saahib saytee pat rahai. ||2||
¡Oh Nanak! Bendito es el amor que conserva mi honor con el señor.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥
har iko daataa sayvee-ai har ik Dhi-aa-ee-ai.
Sólo adora al dador, el señor y medita en Dios.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
har iko daataa mangee-ai man chindi-aa paa-ee-ai.
Sólo pide al señor dador porque así lograrás todo lo que quieras.
ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥
jay doojay paashu mangee-ai taa laaj maraa-ee-ai.
Es vergonzoso pedir limosna de otro, porque nos lleva a la deshonra.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥
jin sayvi-aa tin fal paa-i-aa tis jan kee sabh bhukh gavaa-ee-ai.
El que ha alabado a Dios ha logrado todo lo que quiera y toda su hambre se ha saciado.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥
naanak tin vitahu vaari-aa jin an-din hirdai har naam Dhi-aa-ee-ai. ||10||
Nanak ofrece su ser en sacrificio a aquellos que meditan en Dios noche y día.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥
bhagat janaa kaN-u aap tuthaa mayraa pi-aaraa aapay la-i-an jan laa-ay.
Mi señor querido ha sido compasivo con sus devotos y él mismo ha impulsado a sus devotos a practicar su devoción.
ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥
paatisaahee bhagat janaa ka-o ditee-an sir chhat sachaa har banaa-ay.
Él les ha dado el trono real y les han coronado con la corona de la verdad y de la gloria.
ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
sadaa sukhee-ay nirmalay satgur kee kaar kamaa-ay.
Ellos son dichosos para siempre y son inmaculados y sirven al gurú verdadero.
ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥
raajay o-ay na aakhee-ahi bhirh mareh fir joonee paahi.
Los reyes no son aquéllos que están involucrados siempre en las guerras y mueren y luego van y vienen una y otra vez.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕੀ ਵਢੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak vin naavai nakeeN vadheeN fireh sobhaa mool na paahi. ||1||
¡Oh Nanak! Sin el nombre de Dios, uno vaga en deshonra y no obtiene ninguna gloria.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
sun sikhi-ai saad na aa-i-o jichar gurmukh sabad na laagai.
Uno no se deleita escuchando la palabra e instruyendo a los demás a no ser que se imbuya en la palabra volviéndose un Gurmukh.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
satgur sayvi-ai naam man vasai vichahu bharam bha-o bhaagai.
Sirviendo al gurú el nombre de Dios llega a habitar en la mente de uno y el miedo y la duda se van.
ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
jayhaa satgur no jaanai tayho hovai taa sach naam liv laagai.
Si uno conoce al gurú, se vuelve como él y se entona en el nombre verdadero.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥
naanak naam milai vadi-aa-ee har dar sohan aagai. ||2||
¡Oh Nanak! A través del nombre uno recibe la alabanza y es glorificado en la corte de Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥
gursikhaaN man har pareet hai gur poojan aavahi.
Los discípulos del gurú aman a Dios y ellos adoran al gurú.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥
har naam vanaNjahi rang si-o laahaa har naam lai jaaveh.
Ellos comercian con el nombre de Dios amorosamente y parten de la tierra acumulando la riqueza del nombre de Dios.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥
gursikhaa kay mukh ujlay har dargeh bhaaveh.
Sus semblantes reverberan y son aprobados en la corte de Dios.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥
gur satgur bohal har naam kaa vadbhaagee sikh gun saaNjh karaaveh.
El gurú verdadero es el tesoro invalorable del nombre de Dios y sus discípulos afortunados comparten este tesoro entre ellos.
ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥
tinaa gursikhaa kaN-u ha-o vaari-aa jo bahdi-aa uth-di-aa har naam Dhi-aavahi. ||11||
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos discípulos que meditan en el nombre de Dios sentado o parado.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
naanak naam niDhaan hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay.
¡Oh Nanak! El nombre de Dios es el tesoro invalorable que es obtenido a través del gurú.
ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥
manmukh ghar hodee vath na jaannee anDhay bha-uk mu-ay billaa-ay. ||1||
Los egocéntricos no conocen esta cosa preciosa que está dentro de su corazón y ofuscados por la ignorancia se lamentan y lloran y parten de la tierra
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥
kanchan kaa-i-aa nirmalee jo sach naam sach laagee.
El alma que está imbuida en el nombre verdadero del señor verdadero es tan puro como el oro.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
nirmal jot niranjan paa-i-aa gurmukh bharam bha-o bhaagee.
El cuerpo de Gurmukh recibe el alma inmaculada de Dios y así su duda y el miedo se disipan.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥
naanak gurmukh sadaa sukh paavahi an-din har bairaagee. ||2||
¡Oh Nanak! Los Gurmukhs siempre viven en éxtasis y noche y día permanecen desapegados en el amor de Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥
say gursikh Dhan Dhan hai jinee gur updays suni-aa har kannee.
Benditos son los discípulos del gurú que han escuchado la instrucción del gurú con atención a través de sus oídos
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥
gur satgur naam drirh-aa-i-aa tin haN-umai dubiDhaa bhannee.
El gurú verdadero ha engarzado el nombre de Dios dentro de ellos y ha destrozado sus dudas y su ego.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥
bin har naavai ko mitar naahee veechaar dithaa har jannee.
No hay amigo alguno, más que el nombre del señor, los devotos del señor han meditado en esto y lo han sentido.