Page 579
ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥
jaanee ghat chalaa-i-aa likhi-aa aa-i-aa runnay veer sabaa-ay.
Cuando es la voluntad de Dios el alma querida es echada a la ciudad del mensajero de la muerte y todos los pacientes, hermanos echan a llorar.
ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
kaaN-i-aa hans thee-aa vaychhorhaa jaaN din punnay mayree maa-ay.
¡Oh Madre mía! Cuando la vida de uno se acaba, el alma se separa del cuerpo.
ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
jayhaa likhi-aa tayhaa paa-i-aa jayhaa purab kamaa-i-aa.
Así como uno actúa en la vida anterior, así es su destino está escrito y enfrenta las consecuencias de sus acciones.
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
Dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag DhanDhai laa-i-aa. ||1||
Bendito es el rey verdadero del mundo, el creador que ha asignado tareas a todos según sus acciones realizadas en la vida anterior.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥
saahib simrahu mayray bhaa-eeho sabhnaa ayhu pa-i-aanaa.
¡Oh mis hermanos! Recuerden a Dios porque tienen que partir de la tierra.
ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥
aythai DhanDhaa koorhaa chaar dihaa aagai sarpar jaanaa.
Toda lucha falsa aquí es por unos días y luego uno ciertamente se va al más allá.
ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥
aagai sarpar jaanaa ji-o mihmaanaa kaahay gaarab keejai.
Uno debe dejar este mundo y no es nada más que uno invitado aquí ,¿ Por qué entonces uno se envanece?
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥
jit sayvi-ai dargeh sukh paa-ee-ai naam tisai kaa leejai.
Adorando a quien la dicha es obtenida en su corte, canta las alabanzas del nombre de aquél señor.
ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥
aagai hukam na chalai moolay sir sir ki-aa vihaanaa.
Sólo la voluntad de Dios prevalece en el más allá y cada uno se enfrenta a las consecuencias de sus acciones.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥
saahib simrihu mayray bhaa-eeho sabhnaa ayhu pa-i-aanaa. ||2||
¡Oh mis hermanos! Recuerden a Dios porque tienen que partir del mundo y dejar todo aquí.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
jo tis bhaavai samrath so thee-ai heelrhaa ayhu sansaaro.
Lo que sea que sea la voluntad de Dios , (el señor todopoderoso ) eso pasa, este mundo es un efímero.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
jal thal mahee-al rav rahi-aa saachrhaa sirjanhaaro.
El creador verdadero prevalece en el agua, en la tierra y en el cielo.
ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
saachaa sirjanhaaro alakh apaaro taa kaa ant na paa-i-aa.
El creador verdadero es imperceptible, infinito y sus límites no pueden ser encontrados.
ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
aa-i-aa tin kaa safal bha-i-aa hai ik man jinee Dhi-aa-i-aa.
Fructífera es la vida de los que meditan en Dios con toda contemplación.
ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
dhaahay dhaahi usaaray aapay hukam savaaranhaaro.
Él mismo crea el universo y él mismo lo destruye también y por su voluntad embellece todo.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥
jo tis bhaavai samrath so thee-ai heelrhaa ayhu sansaaro. ||3||
Lo que sea es la voluntad de Dios (el señor todopoderoso), eso sucede y el mundo es sólo una oportunidad buena de encontrar a Dios.
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥
naanak runnaa baabaa jaanee-ai jay rovai laa-ay pi-aaro.
Dice Gurú Nanak, ¡Oh Baba! El verdadero llanto es llorar por el amor a Dios.
ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥
vaalayvay kaaran baabaa ro-ee-ai rovan sagal bikaaro.
¡Oh Baba! El que se lamenta por los asuntos mundiales, es en vano.
ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥
rovan sagal bikaaro gaafal sansaaro maa-i-aa kaaran rovai.
Vano es todo su lamento. El mundo le voltea la espalda a Dios y llora por la riqueza.
ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥
changa mandaa kichh soojhai naahee ih tan ayvai khovai.
Él no puede distinguir entre lo bueno y lo malo y desperdicia su cuerpo en vano.
ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
aithai aa-i-aa sabh ko jaasee koorh karahu ahankaaro.
Cada uno que ha venido a este mundo, lo dejará también. Falso es todo ego.
ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥
naanak runnaa baabaa jaanee-ai jay rovai laa-ay pi-aaro. ||4||1||
Dice Guru Nanak, ¡Oh Baba! Vale la pena llorar, si llora por el amor verdadero de Dios.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vad-hans mehlaa 1.
Wadahans, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥
aavhu milhu sahayleeho sachrhaa naam la-ayhaaN.
¡Oh amigas mías! Vengan, vamos a recordar el nombre verdadero de Dios.
ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇਹਾਂ ॥
rovah birhaa tan kaa aapnaa saahib samHaalayhaaN.
Vengan, vamos a afligirnos por estar separados de Dios y vamos a alabarlo en nuestra mente.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥
saahib samHaalih panth nihaalih asaa bhe othai jaanaa.
Vamos a adorarlo y meditamos en el camino al más allá porque tenemos que ir allá.
ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥
jis kaa kee-aa tin hee lee-aa ho-aa tisai kaa bhaanaa.
Aquél que lo crea todo, también lo destruye, y todo lo que sucede transcurre por su voluntad.
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥
jo tin kar paa-i-aa so aagai aa-i-aa asee ke hukam karayhaa.
Todo lo que él ha hecho, eso ha sucedido. ¿Qué es lo que comandamos nosotros? Es decir, No tenemos nada en nuestras manos.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥
aavhu milhu sahayleeho sachrhaa naam la-ayhaa. ||1||
¡Oh amigas! Vengan, vamos a cantar las alabanzas del nombre verdadero de Dios.
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥
maran na mandaa lokaa aakhee-ai jay mar jaanai aisaa ko-ay.
La muerte es inminente, no deberíamos considerarla mala. Sólo un extraordinario conoce la muerte.
ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
sayvihu saahib samrath aapnaa panth suhaylaa aagai ho-ay.
Por eso, adora el señor todopoderoso y así tu viaje al más allá será dichoso.
ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥
panth suhaylai jaavhu taaN fal paavhu aagai milai vadaa-ee.
Si vas más allá dichosamente, encontrarás el fruto ciertamente y así serás honrado en la corte de Dios.
ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
bhaytai si-o jaavhu sach samaavahu taaN pat laykhai paa-ee.
Si vas al más allá con la alabanza y la remembranza del señor, serás sumergido en la verdad y así serás honrado.
ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
mahlee jaa-ay paavhu khasmai bhaavahu rang si-o ralee-aa maanai.
Encontrarás un recinto en el castillo de Dios , complacerás a Dios y gozarás del éxtasis de su amor.
ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
maran na mandaa lokaa aakhee-ai jay ko-ee mar jaanai. ||2||
¡Oh Hermano! La muerte es inminente, no deberíamos considerarla mala. Sólo un extraordinario conoce la muerte.
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
maran munsaa soori-aa hak hai jo ho-ay maran parvaano.
Aprobada es la muerte de aquellos guerreros que son aprobados por el señor.