Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 569

Page 569

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ॥੩॥ naanak sabad milai bha-o bhanjan har raavai mastak bhaago. ||3|| ¡Oh Nanak! A través de la palabra el destructor del miedo, Dios es obtenido y la novia (el alma) goza de él por una buena fortuna.
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਸਭੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਮੰਨਿ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥ khaytee vanaj sabh hukam hai hukmay man vadi-aa-ee raam. El comercio más supremo y el cultivo más sublime para él es aceptar la voluntad de Dios y así uno es respetado y honrado.
ਗੁਰਮਤੀ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ gurmatee hukam boojhee-ai hukmay mayl milaa-ee raam. Él conoce la voluntad de Dios a través de la palabra del gurú y se une con Dios a través de su voluntad.
ਹੁਕਮਿ ਮਿਲਾਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ hukam milaa-ee sahj samaa-ee gur kaa sabad apaaraa. Uno se sumerge en el señor de manera espontánea por la voluntad de Dios. La palabra del gurú está más allá de todo porque
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ sachee vadi-aa-ee gur tay paa-ee sach savaaranhaaraa. A través del gurú la verdadera gloria es obtenida y uno es embellecido por la verdad.
ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ bha-o bhanjan paa-i-aa aap gavaa-i-aa gurmukh mayl milaa-ee. El ser vivo se deshace de su ego y así encuentra al señor, el destructor del miedo a través del gurú.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥ kaho naanak naam niranjan agam agochar hukmay rahi-aa samaa-ee. ||4||2|| Dice Nanak, El nombre inmaculado de Dios es insondable e imperceptible y se sumerge sólo en su voluntad.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Wadahans, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥ man mayri-aa too sadaa sach samaal jee-o. ¡Oh mente mía! Siempre atesora al señor verdadero en su interior.
ਆਪਣੈ ਘਰਿ ਤੂ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ਜੀਉ ॥ aapnai ghar too sukh vaseh pohi na sakai jamkaal jee-o. Así habitarás en tu hogar con dicha y el mensajero de la muerte no te tocará.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ kaal jaal jam johi na saakai saachai sabad liv laa-ay. Estando entonado en la palabra verdadera, la red de la muerte y el mensajero de la muerte no atormentan a uno.
ਸਦਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ sadaa sach rataa man nirmal aavan jaan rahaa-ay. La mente de aquél hombre que permanece sumergido en el nombre verdadero de Dios es inmaculada y se ha liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਵਿਗੁਤੀ ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ doojai bhaa-ay bharam vigutee manmukh mohee jamkaal. El mundo entero se está destruyendo por la dualidad y la duda y el mensajero de la muerte ha seducido a todos.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ kahai naanak sun man mayray too sadaa sach samaal. ||1|| Dice Nanak ¡Oh mente mía! Escúchame con atención, siempre practica la devoción del señor verdadero, Dios.
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ man mayri-aa antar tayrai niDhaan hai baahar vasat na bhaal. ¡Oh mente mía! Dentro de tí está el tesoro del nombre de Dios y por eso no lo busques fuera.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ jo bhaavai so bhunch too gurmukh nadar nihaal. Acepta todo lo que complace a Dios y sálvate a ti mismo a través de la mirada graciosa del señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥ gurmukh nadar nihaal man mayray antar har naam sakhaa-ee. ¡Oh mente mía! Voltea hacía el gurú y sé satisfecho por su gracia porque el nombre de Dios está en tu interior.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥ manmukh anDhulay gi-aan vihoonay doojai bhaa-ay khu-aa-ee. El Manmukh (arrogante) es ciego e ignorante porque está imbuido en Maya y ha sido destruido por la dualidad.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ bin naavai ko chhootai naahee sabh baaDhee jamkaal. Sin el nombre de Dios uno no se libera y todo el mundo es agarrado por las garras del mensajero de la muerte.
ਨਾਨਕ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੂ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥ naanak antar tayrai niDhaan hai too baahar vasat na bhaal. ||2|| Dice Nanak , Por dentro de tí está el tesoro del nombre de Dios y por lo tanto no lo busques fuera.
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥ man mayri-aa janam padaarath paa-ay kai ik sach lagay vaapaaraa. ¡Oh mente mía! Algunos comercian con el nombre verdadero de Dios obteniendo la bienaventuranza de la preciosa vida humana.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ satgur sayvan aapnaa antar sabad apaaraa. Ellos sirven a su gurú verdadero y en su interior está la palabra infinita.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਮੇ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ antar sabad apaaraa har naam pi-aaraa naamay na-o niDh paa-ee. En su interior está la palabra infinita, el nombre de Dios les complace y a través del nombre recibe los nueve tesoros.
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਵਿਆਪੇ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ manmukh maa-i-aa moh vi-aapay dookh santaapay doojai pat gavaa-ee. Los Manmukhs están imbuidos en el apego a maya , así están afligidos y pierden su honor atrapándose en la dualidad.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ਸਚਿ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ ha-umai maar sach sabad samaanay sach ratay aDhikaa-ee. Los que eliminan su ego, permanecen inmersos en la palabra verdadera y en la verdad.
ਨਾਨਕ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ naanak maanas janam dulambh hai satgur boojh bujhaa-ee. ||3|| ¡Oh Nanak! Muy preciosa es la vida humana y el gurú verdadero conoce este misterio.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਵਡਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ man mayray satgur sayvan aapnaa say jan vadbhaagee raam. ¡Oh mente mía! Muy afortunados son aquellos que sirven a su gurú verdadero fielmente.
ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਪੁਰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਰਾਮ ॥ jo man maareh aapnaa say purakh bairaagee raam. Los que conquistan a su mente, son renunciantes de verdad.
ਸੇ ਜਨ ਬੈਰਾਗੀ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ say jan bairaagee sach liv laagee aapnaa aap pachhaani-aa. Los que entonan en el señor verdadero, son compasivos y conocen su propio ser.
ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥ mat nihchal at goorhee gurmukh sehjay naam vakhaani-aa. Su intelecto es eterno y muy profundo y volviéndose Gurmukhs ellos alaban el nombre de Dios de manera espontánea.
ਇਕ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੀ ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ ik kaaman hitkaaree maa-i-aa mohi pi-aaree manmukh so-ay rahay abhaagay. Algunos aman a las mujeres bellas y les parece muy dulce Maya, ellos son desafortunados que permanecen dormidos en el sueño de ignorancia.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥੪॥੩॥ naanak sehjay sayveh gur apnaa say pooray vadbhaagay. ||4||3|| ¡Oh Nanak! Los que sirven a su gurú de manera espontánea, son afortunados.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vad-hans mehlaa 3. Wadahans, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥ ratan padaarath vanjee-ah satgur dee-aa bujhaa-ee raam. ¡Oh ser vivo! El gurú verdadero me ha bendecido con esta sabiduría que siempre deberíamos comerciar con las joyas del nombre de Dios.
ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥ laahaa laabh har bhagat hai gun meh gunee samaa-ee raam. La alabanza de Dios es la ganancia más sublime y el virtuoso permanece sumergido en el señor de las virtudes (Dios).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top